Sixteen independent contractor drivers working as Amazon delivery personnel have filed a lawsuit seeking over 100 million yen in unpaid overtime. The plaintiffs say, "It's like a 'flat rate, deliver as much as you want' system, delivering over 200 packages daily. Naturally, delivering 200 packages means working 12 to 13 hours a day without any discretion of our own."
They claim that their work is managed through Amazon's app, and even if they work 12 hours, their daily wage remains a flat rate of 18,000 yen. Additionally, considering that they have to cover the vehicle costs themselves, it may not be a worthwhile job. I hope that robots will take their place in the future through the realization of self-driving and drone deliveries.
Japanese (日本語)
アマゾンの配達員ら16人が残業代1億円以上を求めアマゾンの下請け会社を提訴
アマゾンの配達員として働く個人事業主のドライバーら16人が、合計1億円以上の残業代を求める裁判を起こしました。原告らによると「”定額配らせたい放題”という感じで200個以上の荷物を日々配っている。もちろん自分たちの自由裁量なく、当然200個配るとなると12時間、13時間労働となってしまう。」といいます。
彼らによると、アマゾンのアプリで業務を管理され、12時間働いても日当は18,000円と定額だそう。また、車にかかる費用も自分たちで賄わなくてはならないことも考えると、割に合わない仕事かもしれません。自動運転やドローンでの配達の実現によって今後ロボットが代わりにやるようになるといいですね。
Sentence Quiz (文章問題)
Amazon is convenient thanks to the delivery personnel.
アマゾンが便利なのは配達員のおかげだ。
It's better to quit jobs that aren't worth the effort.
割に合わない仕事はやめたほうがいい。
I hope fully autonomous driving becomes a reality soon.
早く完全自動運転にならないかなぁ。
The day when AI and robots replace delivery personnel is near.
AIとロボットが配達員の代わりになる日は近い。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | English |
---|---|---|
アマゾン | あまぞん | Amazon |
配達員 | はいたついん | Delivery person |
個人事業主 | こじんじぎょうぬし | Sole Proprietor |
残業代 | ざんぎょうだい | Overtime pay |
裁判 | さいばん | Judgment |
原告 | げんこく | Plaintiff |
定額 | ていがく | Flat rate |
荷物 | にもつ | Luggage |
配る | くばる | Distribute |
自由裁量 | じゆうさいりょう | Discretion |
アプリ | あぷり | App |
業務 | ぎょうむ | Business |
管理 | かんり | Management |
日当 | にっとう | Daily wage |
費用 | ひよう | Cost |
割に合わない | わりにあわない | Not worth |
自動運転 | じどううんてん | Self-driving |
ドローン | どろーん | Drone |
実現 | じつげん | Realization |
提訴する | ていそ | Filed a lawsuit |
John and Kasumi's Discussions
Hey Kasumi, did you hear about those Amazon delivery drivers in Japan suing for unpaid overtime? They're asking for over 100 million yen!
ええ、聞きましたよ。アマゾンの配達員が過酷な労働条件に耐えているなんて驚きです。でも、1億円以上の残業代って、本当に大変な仕事なんですね。
Yeah, they were delivering over 200 packages a day! Can you imagine that? I can barely carry my groceries from the car to my house.
200個も配るなんて信じられません。私はオンラインショッピングをするとき、配達員さんたちのことをもっと考えなければならないですね。ジョン、あなたもアマゾンでよく買い物するんですか?
Guilty as charged. Amazon is my go-to for everything. But now I feel kinda bad. These drivers are working 12 to 13 hours a day for a flat rate of 18,000 yen. That's crazy!
本当ですね。12時間働いても一定の報酬しかもらえないなんて、やりがいがないですよね。しかも、車の費用まで自分たちで負担するなんて。
Exactly. It's like they're modern-day samurais, battling traffic instead of enemies, and their reward is... not so great. Maybe we need a delivery ninja strike force.
配達忍者チームですか?それは面白いですね!忍者なら素早く配達できるかもしれません。でも、ロボットやドローンが将来配達するようになったら、もっと楽になるでしょうね。
Right! Imagine drones zooming around delivering packages. It'd be like living in a sci-fi movie. "Honey, the drone's here with our pizza!"
それは面白そうですね!ドローンがピザを届けてくれる日が待ち遠しいです。でも、その前に配達員さんたちの待遇が改善されるといいですね。
Absolutely. They deserve better for the hard work they do. Until then, maybe we should tip them in cookies and milk. Like Santa Claus.
それはいい考えですね!お菓子と牛乳を用意して、配達員さんたちに感謝の気持ちを伝えるのも素敵です。でも、本当に必要なのはちゃんとした報酬ですね。
True. Cookies are nice, but fair pay is better. Let's hope this lawsuit brings some positive changes for them.
そうですね。この訴訟が良い結果をもたらすことを願っています。それまで、私たちもできることを考えてみましょう。
Agreed. Maybe I'll start carrying my groceries myself too. Baby steps, right?
そうですね、ジョン。少しずつでも、お互いにできることを頑張りましょう。
Created by Hiroto T. Murakami.