n Vroulike student van die Japan Advanced Institute of Science and Technology (JAIST) het 'n proefskrif gepubliseer wat ondersoek het hoe dit sou wees om oor 'n lang tydperk saam met ChatGPT as 'n soort kamermaat te leef. Miku Nojiri, die skrywer van die koerant, het ChatGPT gereeld geraadpleeg oor persoonlike kwessies, soos menseverhoudings en die skoonmaak van haar kamer. Tydens hierdie interaksies het sy gedink: "Ek wil vriende word met ChatGPT." Dit het daartoe gelei dat sy vir ongeveer twee maande met ChatGPT voortgegaan het om met ChatGPT te gesels en hul interaksies in 'n dagboek te dokumenteer.
Deur haar voortdurende gesprekke met ChatGPT het Nojiri begin bevraagteken of mense so meganies soos ChatGPT moet dink. Sy het ChatGPT hieroor gevra, en dit het geantwoord: "Sommige mense glo dat dit nie wenslik is vir die hele mensdom om voortdurend meganies te dink nie, aangesien dit nie die menslike natuur en diversiteit sal respekteer nie."
Namate haar saamwoon met ChatGPT voortduur, het sy begin besef – al is dit flou – dat "ChatGPT 'n KI is, en ek gebruik bloot hierdie stelsel." Uiteindelik het sy tot die gevolgtrekking gekom dat sy ChatGPT minder as 'n mens begin sien het, hoewel haar vlak van vertroue in die KI relatief onveranderd gebly het. Dit is 'n interessante artikel, so maak seker dat jy dit lees.
(Source: https://dspace.jaist.ac.jp/dspace/bitstream/10119/18954/4/paper.pdf)
Japanese (日本語)
「ChatGPTと友人になりたい」と思い共同生活する女子大生が現れる
北陸先端科学技術大学院大学(JAIST)の女子大生が、一種の同居人としてChatGPTと長期間にわたり共棲生活したらどうなるのか?というテーマで論文を発表しました。この論文を書いた野尻実玖さんによると、普段からChatGPTと人間関係の相談や部屋の掃除方法など個人的な悩みを相談していて、この時「ChatGPTと友人になりたい」と思ったそう。筆者はそれから約2ヶ月間、ChatGPTと会話し続け、その記録を日記に残しました。
ChatGPTと会話し続けた結果、野尻さんは途中で「全人類が(ChatGPTのように)機械的に思考するべきではないのか」という疑問に陥り、その疑問をまたChatGPTに質問することに。ChatGPTからは「全人類が常に機械的思考になることは人間らしさや多様性を尊重する観点からは望ましくないと考える人もいます。」となだめられてしまいます。
また、共棲生活が長引くにつれて筆者の中で薄かった、「ChatGPTがAIであり、自分はただそのシステムを使っているだけなのだ」という思いがようやく芽生え始めたそう。最終的に、ChatGPTを人間としてみることは少なくなり、対して信頼度はそれほど変化しなかったと結論付けました。面白い論文なので是非読んでみてください。
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please comment below.
Created by Hiroto T. Murakami.