Kontaklose kredietkaartbetalings is vanaf die 29ste op Kansai se private spoorweë ingestel. Gemik op die verbetering van gerief vir buitelandse toeriste met die oog op die Osaka-Kansai Expo, sal dit geïmplementeer word by 'n totaal van 548 stasies insluitend Kinki Nippon Railway, Hankyu Railway, Osaka Metro, en Hanshin Electric Railway.
By Shin-Osaka-stasie op die Osaka-metro is 'n toegewyde terminaal op die outomatiese kaartjiehekke geïnstalleer, wat deurgang moontlik maak deur eenvoudig 'n kaart daaroor te hou.
Kaarte soos VISA, JCB, UnionPay en slimfone met betalingsinstellings kan ook gebruik word.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Laastens, raakbetaling kan ook in Kansai gebruik word! Dit lyk of ek vlot hiermee sal kan beweeg.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Ek is bly dit het dit betyds gemaak vir die Osaka Expo! Ek dink buitelandse toeriste sal ook gelukkig wees.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Dit is gerieflik, maar ek wil hê dat behoorlike veiligheidsmaatreëls ook in plek moet wees.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Bly dit kan op 'n slimfoon gebruik word! Dit is perfek vir my vergeetagtige.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Africaans |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Kontakloos |
支払い | しはらい | Betalings |
導入された | どうにゅうされた | Bekendgestel |
鉄道 | てつどう | Spoorweë |
便利性 | べんりせい | Gerief |
観光客 | かんこうきゃく | Toeriste |
実装済み | じっそうずみ | Geïmplementeer |
駅 | えき | Stasies |
ターミナル | たーみなる | Terminale |
自動 | じどう | Outomatiese |
通路 | つうろ | Deurgang |
ビザ | びざ | VISA |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | Slimfone |
設定 | せってい | Instellings |
関西 | かんさい | Kansai |
日本 | にっぽん | Nippon |
阪急 | はんきゅう | Hankyu |
阪神 | はんしん | Hansjin |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.