Voorheen bekend as 'n gewilde akteur, Junichi Ishida (70 jaar oud) het onlangs 'n afname in televisie-optredes gesien, maar as 'n nuwe uitdaging bestuur hy sedert 2023 'n yakiniku-restaurant in Funabashi City, Chiba Prefecture. Die restaurant se naam is " Sumibi Yakiniku Junchan" en bied huishoudelike beesvleis met 'n fokus op kwaliteit, waar mnr. Ishida hoofsaaklik kliëntediens behartig.
Hy pendel sowat ’n uur en ’n half per trein van sy huis in Tokio na die restaurant en werk van 17:00 tot 22:30. Terwyl hy nostalgies terugdink aan sy skottelgoedwas deeltydse werk tydens sy studentedae, is hy passievol oor sy huidige werk. Alhoewel sy toneelspelloopbaan afgeneem het en sy inkomste aansienlik afgeneem het, mik mnr. Ishida na sukses in die bestuur van die yakiniku-restaurant om sy gesin en homself te onderhou.
Die maandelikse verkope is sowat 10 miljoen jen, wat hy beskryf as "dankbaar in vandag se wêreld." Daarbenewens toon mnr. Ishida entoesiasme vir filmproduksie as 'n toekomstige ambisie, en beplan 'n projek waar hy as draaiboekskrywer en regisseur sal dien, met die doel om in 2025 met produksie te begin.
Hy het ook gesinspeel op die moontlikheid om saam met sy seun te speel en belowe 'n terugkeer oor drie jaar.
Japanese (日本語)
石田純一さん、焼肉店経営で新たな挑戦と映画製作への意欲を語る
かつて人気俳優として知られた石田純一さん(70歳)は、最近ではテレビ出演が減少傾向にありますが、新たな挑戦として2023年から千葉県船橋市で焼肉店を経営しています。店名は「炭火焼肉ジュンチャン」で、品質にこだわった国産牛を提供するこの店で、石田さんは主に接客を担当しています。
彼は都内の自宅から店まで電車で約1時間半通勤し、午後5時から10時半まで働いています。石田さんは学生時代にした皿洗いのバイトを懐かしみながらも、現在の仕事に情熱を注いでいます。俳優としての活躍が減り、収入も大幅に減少した石田さんですが、家族と自分の生活を守るため、焼肉店の経営での成功を目指しています。
月の売上は約1,000万円で、彼はこれを「今の世の中ではありがたい」と語っています。また、石田さんは今後の野望として映画製作にも意欲を見せており、脚本と監督を務める作品を構想中で、2025年には製作開始を目指しています。
彼は息子と共演する可能性も示唆し、3年後の復活を誓っています。
Sentence Quiz (文章問題)
Ek is werklik ontroer deur mnr. Ishida se moeite en passie. Ek wil sy houding navolg om nuwe uitdagings op die ouderdom van 70 aan te pak!
石田さんの努力と情熱には本当に感動します。70歳で新たな挑戦をする姿勢、見習いたいです!
Met die oorgang van toneelspel na die bestuur van 'n yakiniku-restaurant, is dit wonderlik om te sien hoe iemand 'n lewensveranderende oomblik met soveel positiwiteit en vasberadenheid in die gesig staar.
俳優業から焼肉店経営へ、人生の転機を迎えても前向きに頑張る姿が素敵ですね。
Ek wil beslis Ishida se yakiniku restaurant besoek! Ek sien uit daarna om te sien watter soort diens hulle lewer.
石田さんの焼肉店、ぜひ行ってみたい!どんな接客をしてくれるのか楽しみです。
Die drastiese daling van 300 miljoen jen is verbasend, maar ek is bemoedig deur mnr. Ishida se houding om vorentoe te beweeg.
3億円からの激減は驚きだけど、それでも前を向いて進む石田さんの姿勢に勇気をもらいます。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Afrikaans |
---|---|---|
減少 | げんしょう | Weier |
テレビ | てれび | Televisie |
外見 | がいけん | Verskynings |
挑戦 | ちょうせん | Uitdaging |
焼肉 | やきにく | Yakiniku |
県 | けん | Prefektuur |
国内 | こくない | Binnelandse |
品質 | ひんしつ | Kwaliteit |
通勤 | つうきん | Pendel |
情熱的 | じょうねつてき | Passievol |
著しく | いちじるしく | Aansienlik |
管理 | かんり | Bestuur |
サポート | さぽーと | Ondersteuning |
毎月 | まいつき | Maandeliks |
生産 | せいさん | Produksie |
野心 | やしん | Ambisie |
脚本家 | きゃくほんか | Draaiboekskrywer |
ディレクター | でぃれくたー | Direkteur |
可能性 | かのうせい | Moontlikheid |
カムバック | かむばっく | Terugkeer |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.