በተላላፊ በሽታዎች ስር የ COID-19 ን ለመደመር (እ.ኤ.አ.) ከ 1992 እስከ ኤፕሪል 2044 እ.ኤ.አ. ይህ አእለት በዋና አረጋዊ በሚጨመርነው ወቅታዊ ኢንፍሉዌንዛ ከወቅታዊው የኢንፍሉዌንዛ ከ 15 እጥፍ በላይ ነው. ከፍተኛ ተግሣጽ እና የቫይረሱ pathoocyation አይደለም, በ 65 ሰዎች መካከል የሚከሰቱት አብዛኛዎቹ የስራዎች እና ከዚያ በላይ የሆኑ አብዛኛዎቹ የሞቱ ሰዎች ናቸው.
ምንም እንኳን መንግስት ከባድ ህመም በሚቀንስበት ጊዜ ኮሊቪን -19 ምደባ ቢያደርግም ብዙ ሰዎች አሁንም ስጋት ይሰማቸዋል. ተላላፊ በሽታዎች ባለሙያዎች በጃፓን በዕድሜ የገፉ ኅብረተሰብ ውስጥ ግለሰቦች የራሳቸውን የመከላከያ እርምጃዎችን መመርመር አለባቸው የሚል አፅን emphasized ት ሰጥተዋል.
በተለይም አዛውንቶች እና የጤና ሁኔታ ያላቸው ሰዎች ንቁ ሆነው እንዲኖሩ ይመከራሉ. የመጥፎ ንፅህና ልምዶች ክትባት አስፈላጊነት አስፈላጊነት የኢንፌክሽን አደጋን ለመቀነስ ይቀጥላል. ሁኔታው እየቀነሰ ሲሄድ የህዝብ ጤና ባለሥልጣናት አስፈላጊውን የጥንቃቄ እርምጃ በሚወስድበት ጊዜ ተፅእኖ እና አማካሪዎችን በቅርበት እየተከታተሉ ናቸው.
Japanese (日本語)
COVID-19再分類後も高齢者中心に死亡者増加:専門家が防護策の重要性を強調
2023年5月から2024年4月までの間、感染症法に基づきCOVID-19が5類に再分類された後、厚生労働省の人口動態統計によると、死亡者総数は32,576人に達しました。この数字は季節性インフルエンザの約15倍であり、主に高齢者に影響を与えています。ウイルスの高い感染力と病原性が大幅に低下していないことがその理由として挙げられ、死亡者の大多数は65歳以上の人々の間で発生しています。
政府は重症化リスクの低下を理由にCOVID-19の分類を引き下げましたが、多くの人々は依然として脅威を感じています。感染症の専門家は、日本の高齢化社会において、個人が自らの防護策を考慮する必要があると強調しています。
Sentence Quiz (文章問題)
ለአረጋውያን እርምጃዎችን የበለጠ ማጠናከር የለብንም?
高齢者への対策をもっと強化すべきでは?
ምንም እንኳን ከጉንፋን የበለጠ አደገኛ ቢሆንም እንደ ምድብ 5 መመደብ ችግር የለውም ብዬ አሳስቦኛል።
インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。
አሁንም ዘብ መቆም የማንችልበት ሁኔታ ነው። ጭምብል ለብሼ እና እጅን መታጠብ መቀጠል እፈልጋለሁ።
まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。
ወጣቶች ደህና ቢሆኑም ለአረጋውያን ስንል ጥንቃቄ ማድረግን ቸል ማለት የለብንም።
若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Amharic |
---|---|---|
再分類 | さいぶんるい | እንደገና መመደብ |
伝達性 | でんたつせい | ተላላፊነት |
病原性 | びょうげんせい | በሽታ አምጪነት |
死亡者 | しぼうしゃ | የሞት አደጋዎች |
格下げされた | かくさげされた | ወርዷል |
分類 | ぶんるい | ምደባ |
統計 | とうけい | ስታቲስቲክስ |
インフルエンザ | いんふるえんざ | ኢንፍሉዌንዛ |
主に | おもに | በዋናነት |
影響を与える | えいきょうをあたえる | ተጽዕኖ ማሳደር |
強調された | きょうちょうされた | አጽንዖት ተሰጥቶታል |
保護的 | ほごてき | መከላከያ |
明らかにした | あきらかにした | ተገለጠ |
減少した | げんしょうした | ቀንሷል |
著しく | いちじるしく | ጉልህ |
個人 | こじん | ግለሰቦች |
対策 | たいさく | መለኪያዎች |
発生している | はっせいしている | እየተከሰተ ነው። |
次の | つぎの | በመከተል ላይ |
考慮する | こうりょする | የሚለውን ግምት ውስጥ ያስገቡ |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.