في أكتوبر، شارك ماكوتو سووا وآيو يونيدا، اللذان تم الاعتراف بهما رسميًا كأحدث رواد فضاء في اليابان، أفكارهما في مقابلة مع NHK. ناقشا آمالهما في الانضمام إلى برنامج استكشاف القمر وإمكانية أن يصبحا أول رواد فضاء يابانيين يطأون سطح القمر. أعرب سووا عن رغبته في المساهمة في الجيل القادم، بينما شاركت يونيدا حماسها بشأن إمكانية التحدث باللغة اليابانية على سطح القمر.
بعد حوالي عام ونصف من التدريب الأساسي المكثف، الذي شمل مجموعة واسعة من المواضيع بما في ذلك مهارات البقاء والجيولوجيا، تم اعتمادهما من قبل JAXA. ومن المقرر أيضًا أن يشاركا في مبادرة الاستكشاف القمري الدولية التي تقودها الولايات المتحدة والمعروفة ببرنامج أرتميس، حيث تلعب اليابان دورًا في تطوير التكنولوجيا.
Japanese (日本語)
日本人宇宙飛行士、月探査への期待と挑戦を語る
10月、日本の新しい宇宙飛行士として正式に認定された諏訪理さんと米田あゆさんが、NHKのインタビューで心境を語りました。彼らは月探査プログラムへの参加への期待や、日本人として初めて月面に足を踏み入れる可能性について話しました。諏訪さんは次世代への貢献を目指す意欲を示し、米田さんは月面で日本語を話せることへの期待を語りました。
約1年半にわたる厳しい基礎訓練を経て、サバイバル技術や地質学など幅広い分野を学んだ後、二人はJAXAによって認定されました。
また、アメリカ主導の国際月探査プロジェクト「アルテミス計画」に参加する予定であり、日本は技術開発において重要な役割を担っています。
Sentence Quiz (文章問題)
إنه كالحلم أن يأتي اليوم الذي نستطيع فيه سماع اللغة اليابانية على القمر!
「月で日本語が聞ける日が来るなんて、夢みたい!」
كلا من سووا ويونيدا لديهما عمل جماعي ممتاز.
「諏訪さんと米田さん、どちらも素晴らしいチームワークですね。」
لا أستطيع الانتظار لليوم الذي يقف فيه شخص ياباني على القمر! من فضلكم ابذلوا قصارى جهدكم!
「日本人が月に立つ日が待ち遠しい!頑張ってください!」
أنا متحمس لأنه يبدو وكأنه لحظة تاريخية للغة اليابانية في الفضاء.
「宇宙での日本語、歴史的瞬間になりそうでワクワクします。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Arabic |
---|---|---|
宇宙飛行士 | うちゅうひこうし | رواد الفضاء |
探検 | たんけん | استكشاف |
潜在的 | せんざいてき | إمكانات |
貢献する | こうけんする | ساهم |
世代 | せだい | جيل |
興奮 | こうふん | حماس |
見込み | みこみ | احتمال |
厳密な | げんみつな | صارم |
認定済み | にんていずみ | معتمد |
イニシアチブ | いにしあちぶ | مبادرة |
技術的 | ぎじゅつてき | تكنولوجي |
開発 | かいはつ | تطوير |
正式に | せいしきに | رسمياً |
認識された | にんしきされた | معترف به |
インタビュー | いんたびゅー | مقابلة |
プログラム | ぷろぐらむ | برنامج |
およそ | およそ | تقريبًا |
生存 | せいぞん | البقاء |
地質学 | ちしつがく | جيولوجيا |
イニシアチブ | いにしあちぶ | مبادرة |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.