N1-أصلي (بطلاقة) أخبار

تأثير وتدابير مكافحة حادثة السرقة في المنطقة الحضرية، التي أعلنها المفوض العام لوكالة الشرطة الوطنية

Yasuhiro Tsuyuki (Source: Okinawa Times)

في مؤتمر صحفي يوم 24، تحدث المفوض ياسوهيرو تسويوكي من وكالة الشرطة الوطنية عن سلسلة السرقات الأخيرة في المنطقة الحضرية، مشيرًا إلى أنها "تؤثر بشكل جدي على إحساس الجمهور بالأمان." وأكد التزام الوكالة ببذل كل جهد للقبض على زعماء العصابات.

منذ أغسطس، تم اعتقال أكثر من 30 شخصًا على صلة بالسرقات المرتبطة بالعمل غير القانوني بدوام جزئي. في ضوء حادثة قنبلة المولوتوف في طوكيو، هناك أيضًا خطط لتعزيز التدابير الأمنية في المرافق المتعلقة بالانتخابات.

Japanese (日本語)


首都圏しゅとけん強盗ごうとう事件じけん影響えいきょう対策たいさく警察庁けいさつちょう長官ちょうかん表明ひょうめい

24にち記者会見きしゃかいけんで、警察庁けいさつちょう露木康浩つゆきやすひろ長官ちょうかんは、首都圏しゅとけん相次あいつ強盗事件ごうとうじけんについて「国民こくみん体感治安たいかんちあん深刻しんこく影響えいきょうあたえている」とべました。長官ちょうかんは、首謀者しゅぼうしゃ逮捕たいほけて全力ぜんりょくくすことを強調きょうちょうしました。

8がつ以降いこう違法いほうなアルバイトに関連かんれんする強盗事件ごうとうじけんで30人以上にんいじょう逮捕たいほされています。

また、東京都内とうきょうとない発生はっせいした火炎瓶事件かえんびんじけんけ、選挙関連施設せんきょかんれんしせつ警備強化けいびきょうか計画けいかくされています。

Sentence Quiz (文章問題)

حادثة السرقة الأخيرة مخيفة حقًا. آمل أن يتم حلها بسرعة.

最近の強盗事件、本当に怖い。早く解決してほしい。

قلق من أن ينخرط الشباب في الجرائم من خلال وظائف بدوام جزئي مشبوهة.

闇バイトでの犯罪、若者が巻き込まれないか心配。

آمل في تحقيق كامل من الشرطة.

警察の全力の捜査に期待しています。

تعزيز أمن المنشآت الهامة يزيد من الشعور بالاطمئنان.

重要施設の警備強化、安心感が増しますね。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaArabic
コミッショナーこみっしょなーالمفوض
露木康浩つゆきやすひろياسوهيرو تسويوكي
警察庁けいさつちょうالوكالة الوطنية للشرطة
大都市だいとしمتروبوليتان
逮捕するたいほするاعتقل
首謀者しゅぼうしゃمدبرو الأمر
火炎瓶かえんびんقنبلة مولوتوف
インシデントいんしでんとحادث
選挙関連せんきょかんれんمتعلق بالانتخابات
施設しせつمرافق
記者会見きしゃかいけんمؤتمر صحفي
強盗ごうとうسرقات
真剣にしんけんにبجدية
影響するえいきょうするيؤثر
セキュリティせきゅりてぃالأمن
強調されたきょうちょうされたمؤكد
コミットメントこみっとめんとالتزام
個人こじんأفراد
接続せつぞくاتصال
違法いほうغير قانوني

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-أصلي (بطلاقة), أخبار