بمناسبة الاحتفال بالذكرى الستين لتلفزيون طوكيو، تقرر أن تكون أغنية الشارة لفيلم "العرض السينمائي: الذواقة المنعزل" هي "الجوع وأنا" لفرقة كرو-ماجنونز. يوتاكا ماتسوشيغ يعمل كمخرج وكاتب للسيناريو والممثل الرئيسي، وقد كان صديقًا لهيروتو كوماتو، المسؤول عن أغنية الشارة، لمدة 40 عامًا، حيث عملا في نفس المطعم الصيني خلال أيام دراستهما.
الاثنان مبتهجان بهذا التعاون وقد قاما بجلسة تصوير تذكارية. الفيلم هو النسخة السينمائية الأولى من الدراما الشعبية "الذواقة المنعزل" ويتبع غورو إينوغاشيرا في سعيه للحصول على الحساء المثالي أثناء سفره في فرنسا وكوريا.
من المقرر عرض الفيلم في 10 يناير 2025.
Japanese (日本語)
テレビ東京開局60周年記念『劇映画 孤独のグルメ』、ザ・クロマニヨンズが主題歌担当!松重豊と甲本ヒロトの友情コラボレーションが実現
テレビ東京開局60周年記念として『劇映画 孤独のグルメ』の主題歌がザ・クロマニヨンズの「空腹と俺」に決定しました。松重豊が監督・脚本・主演を務め、主題歌を担当する甲本ヒロトとは40年来の友人で、学生時代に同じ中華料理店でバイトをしていました。
二人は今回のコラボレーションを喜んでおり、記念撮影も行いました。映画は人気ドラマ「孤独のグルメ」の初の劇場版で、井之頭五郎が究極のスープを求めてフランスや韓国を巡るストーリーです。
公開は2025年1月10日に予定されています。
Sentence Quiz (文章問題)
"جائع وأنا" ستكون بالتأكيد أغنية رائعة! أنا متحمس جداً!
「空腹と俺」絶対いい曲に決まってる!楽しみすぎる!
الصداقة بين ماتسوشيغي وكوموتو رائعة جداً... ولم شملهم في مينتي مثير!
松重さんと甲本さんの友情、素敵すぎる…。そしてミン亭での再会ってドラマチック!
أتطلع بشغف إلى كل من الفيلم والأغنية الرئيسية! لا أستطيع الانتظار لفيلم "الذواقة المنعزل"!
これは映画も主題歌もどっちも楽しみ!「孤独のグルメ」映画化、本当に待ちきれない!
طريقة الأكل الخاصة بالسيد ماتسوشيغي بالإضافة إلى أغنية هيروتو، التعاون النهائي! أريد مشاهدته قريبًا! أريد الاستماع!
松重さんの食べっぷりプラスヒロトさんの歌、最強のコラボですね!早く観たい!聞きたい!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Arabic |
---|---|---|
記念 | きねん | إحياء الذكرى |
記念日 | きねんび | عيد |
テーマ | てーま | سمة |
脚本家 | きゃくほんか | كاتب السيناريو |
協力 | きょうりょく | تعاون |
シネマティック | しねまてぃっく | سينمائي |
追求 | ついきゅう | سعي |
究極 | きゅうきょく | ذروة |
実施した | じっしした | أُجرِي |
記念の | きねんの | تذكارية |
シネマティック | しねまてぃっく | سينمائي |
バージョン | ばーじょん | إصدار |
人気のある | にんきのある | شائع |
ドラマ | どらま | دراما |
リリース | りりーす | يطلق |
予定された | よていされた | المقرر |
機能 | きのう | ميزة |
孤独な | こどくな | الانفرادي |
嬉しい | うれしい | مسرور |
協力 | きょうりょく | تعاون |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.