Свързана програма на "24-часова телевизия 47" на Nippon Television беше излъчена на 27 септември и беше обявено, че общата сума на даренията за "24-часовата телевизия", проведена от 31 август до 1 септември, е 1 510 950 000 йени. Тези дарения се планира да бъдат използвани за заведения за благосъстояние на деца, социална подкрепа, опазване на околната среда и възстановяване след природни бедствия.
В благотворителния маратон на Ясуко бяха събрани повече от 500 милиона йени, като даренията ще бъдат разпределени за подпомагане на деца и съоръжения. Въпреки че в миналото е имало случаи на присвояване на дарения, се посочва, че те ще бъдат правилно разпределени в бъдеще.
Japanese (日本語)
24時間テレビ、総額15億円の募金を発表 - 児童福祉や環境保護に活用予定
日本テレビの「24時間テレビ47」の関連番組が9月27日に放送され、8月31日から9月1日に行われた「24時間テレビ」の募金総額が15億1095万円と発表されました。この募金は、児童養護施設や福祉支援、環境保護、自然災害復興などに使用される予定です。
やす子さんのチャリティーマラソンでは5億円以上が集まり、募金は子どもや施設支援に充てられます。過去に寄付金の着服事件が発覚していますが、今後は適正に配分されるとしています。
Sentence Quiz (文章問題)
Тазгодишната сума на дарението е невероятна! Маратонът на Ясуко също беше голям успех.
今年の募金額すごい!やす子さんのマラソンも大成功だったんだね。
Успокояващо е да се види, че използването на дарения е ясно посочено.
寄付金の使い道がちゃんと明示されてるのは安心できるね。
Заради миналогодишния инцидент с присвояване, прозрачността е важна, нали?
去年の着服事件があったから、透明性が大事だよね。
Надхвърлянето на 1,5 милиарда е невероятно, но се надявам да достигне до местата, където наистина е необходимо.
15億超えはすごいけど、ちゃんと必要なところに届いてほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Bulgarian |
---|---|---|
横領 | おうりょう | присвояване |
環境 | かんきょう | околната среда |
施設 | しせつ | съоръжения |
分散した | ぶんさんした | разпределен |
割り当てられた | わりあてられた | разпределени |
事件 | じけん | инциденти |
寄付 | きふ | дарения |
マラソン | まらそん | маратон |
放送 | ほうそう | излъчване |
回復 | かいふく | възстановяване |
適切に | てきせつに | правилно |
保護 | ほご | защита |
福祉 | ふくし | благосъстояние |
発表しました | はっぴょうしました | обяви |
プログラム | ぷろぐらむ | програма |
サポート | さぽーと | подкрепа |
計画された | けいかくされた | планирано |
ナチュラル | なちゅらる | естествено |
量 | りょう | сума |
上げた | あげた | повдигнати |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.