Povezana emisija "24-časovne televizije 47" Nippon televizije emitovana je 27. septembra, a saopšteno je da je ukupan iznos donacija za "24-časovnu televiziju" održanu od 31. avgusta do 1. septembra iznosio 1.510.950.000 jena. Planirano je da se ove donacije iskoriste za ustanove za zaštitu djece, socijalnu podršku, zaštitu životne sredine i oporavak od prirodnih katastrofa.
U Yasukinom humanitarnom maratonu prikupljeno je više od 500 miliona jena, a donacije će biti dodijeljene za podršku djeci i objektima. Iako je u prošlosti bilo incidenata pronevjere donacija, navodi se da će one ubuduće biti pravilno raspoređene.
Japanese (日本語)
24時間テレビ、総額15億円の募金を発表 - 児童福祉や環境保護に活用予定
日本テレビの「24時間テレビ47」の関連番組が9月27日に放送され、8月31日から9月1日に行われた「24時間テレビ」の募金総額が15億1095万円と発表されました。この募金は、児童養護施設や福祉支援、環境保護、自然災害復興などに使用される予定です。
やす子さんのチャリティーマラソンでは5億円以上が集まり、募金は子どもや施設支援に充てられます。過去に寄付金の着服事件が発覚していますが、今後は適正に配分されるとしています。
Sentence Quiz (文章問題)
Ovogodišnji iznos donacije je neverovatan! Yasukin maraton je također bio veliki uspjeh.
今年の募金額すごい!やす子さんのマラソンも大成功だったんだね。
Ohrabrujuće je vidjeti da je korištenje donacija jasno navedeno.
寄付金の使い道がちゃんと明示されてるのは安心できるね。
Zbog prošlogodišnjeg incidenta pronevjere, transparentnost je važna, zar ne?
去年の着服事件があったから、透明性が大事だよね。
Prekoračenje od 1,5 milijardi je neverovatno, ali nadam se da će stići do mesta gde je zaista potrebno.
15億超えはすごいけど、ちゃんと必要なところに届いてほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Bosnian |
---|---|---|
横領 | おうりょう | pronevjera |
環境 | かんきょう | životne sredine |
施設 | しせつ | objekata |
分散した | ぶんさんした | distribuiran |
割り当てられた | わりあてられた | dodijeljeno |
事件 | じけん | incidenti |
寄付 | きふ | donacije |
マラソン | まらそん | maraton |
放送 | ほうそう | emitovanje |
回復 | かいふく | oporavak |
適切に | てきせつに | ispravno |
保護 | ほご | zaštita |
福祉 | ふくし | blagostanje |
発表しました | はっぴょうしました | najavio |
プログラム | ぷろぐらむ | program |
サポート | さぽーと | podrška |
計画された | けいかくされた | planirano |
ナチュラル | なちゅらる | prirodni |
量 | りょう | iznos |
上げた | あげた | podignuta |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.