Sa usa ka press conference sa ika-24, si Commissioner Yasuhiro Tsuyuki sa National Police Agency namulong sa bag-ohay nga hugpong sa mga pagpanulis sa metropolitan area, nga nag-ingon nga sila "seryoso nga nakaapekto sa pagbati sa seguridad sa publiko." Gihatagan niya og gibug-aton ang pasalig sa ahensya sa paghimo sa tanan nga paningkamot aron madakpan ang mga lider.
Sukad sa Agosto, kapin sa 30 ka mga indibidwal ang gidakop tungod sa mga pagpanulis nga nalambigit sa ilegal nga part-time nga trabaho. Tungod sa insidente sa Molotov cocktail sa Tokyo, adunay mga plano usab nga pauswagon ang mga lakang sa seguridad sa mga pasilidad nga may kalabotan sa eleksyon.
Japanese (日本語)
首都圏強盗事件の影響と対策、警察庁長官が表明
24日の記者会見で、警察庁の露木康浩長官は、首都圏で相次ぐ強盗事件について「国民の体感治安に深刻な影響を与えている」と述べました。長官は、首謀者の逮捕に向けて全力を尽くすことを強調しました。
8月以降、違法なアルバイトに関連する強盗事件で30人以上が逮捕されています。
また、東京都内で発生した火炎瓶事件を受け、選挙関連施設の警備強化も計画されています。
Sentence Quiz (文章問題)
Makahadlok gyud ang nahitabong pagpanulis karong bag-o. Nanghinaut ko nga kini masulbad dayon.
最近の強盗事件、本当に怖い。早く解決してほしい。
Nabalaka nga ang mga batan-on mahimong maapil sa mga krimen pinaagi sa madulom nga part-time nga trabaho.
闇バイトでの犯罪、若者が巻き込まれないか心配。
Nanghinaut ko sa hingpit nga imbestigasyon sa kapulisan.
警察の全力の捜査に期待しています。
Ang pagpalig-on sa seguridad sa importanteng mga pasilidad makadugang sa pagbati sa kasegurohan.
重要施設の警備強化、安心感が増しますね。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Cebuano |
---|---|---|
コミッショナー | こみっしょなー | Komisyoner |
露木康浩 | つゆきやすひろ | Yasuhiro Tsuyuki |
警察庁 | けいさつちょう | National Police Agency |
大都市 | だいとし | metropolitan |
逮捕する | たいほする | dakpon |
首謀者 | しゅぼうしゃ | mga lider |
火炎瓶 | かえんびん | Molotov cocktail |
インシデント | いんしでんと | panghitabo |
選挙関連 | せんきょかんれん | may kalabotan sa eleksyon |
施設 | しせつ | pasilidad |
記者会見 | きしゃかいけん | press conference |
強盗 | ごうとう | pagpanulis |
真剣に | しんけんに | seryoso |
影響する | えいきょうする | nakaapekto |
セキュリティ | せきゅりてぃ | seguridad |
強調された | きょうちょうされた | gipasiugda |
コミットメント | こみっとめんと | pasalig |
個人 | こじん | indibidwal |
接続 | せつぞく | koneksyon |
違法 | いほう | ilegal |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.