Naangkon ni Pitcher Yamamoto ang iyang unang kadaugan sa World Series, ug ang Dodgers nakaangkon og sunodsunod nga kadaugan. Bisan tuod gitugotan ni Yamamoto ang usa ka tiing home run sa ikatulo nga inning, nakahatag siya og usa ka hingpit nga pasundayag pagkahuman, nagmintinar sa tulo ka run lead nga gihatag sa ubos sa ikatulo.
Wala niya tugoti ang bisan kinsa nga baserunners hangtod nga gipulihan siya sa ikapitong inning, gibiyaan ang bungdo sa pagpalakpak ug paghugyaw gikan sa mga tawo. Kini nga kadaugan nagtimaan sa usa ka talagsaon nga kalampusan ingon nga ikaduha nga Japanese pitcher nga nakadaog sa World Series, ug bisan ang manager sa Yankees midayeg sa pitching ni Yamamoto.
Japanese (日本語)
山本投手、ワールドシリーズで歴史的初勝利!ドジャース連勝を支える完璧な投球
山本投手がワールドシリーズで初勝利を挙げ、ドジャースは連勝した。山本は三回に同点ホームランを許すも、その後は完璧な投球を見せ、三回裏にもらった3点のリードを守りきった。
七回に交代するまで全く走者を許さず、観客から拍手と歓声を受けてマウンドを降りた。この勝利は、ワールドシリーズで勝利した2人目の日本人投手としての快挙であり、ヤンキースの監督も山本の投球を称賛した。
Sentence Quiz (文章問題)
Nindot ang pitching ni Yamamoto! Usa ka garbo sa Japan!
山本選手、素晴らしいピッチング!日本の誇りですね!
Wala’y mga hit si Ohtani karon, apan magpaabut kita sa sunod nga dula!
大谷選手は今日は無安打だったけど、次に期待!
Natandog ako sa pagtan-aw sa pitching ni Yamamoto, nga bisan ang kaatbang nga heneral makadayeg!
敵将も脱帽するほどの山本選手の投球、見てて感動しました!
Ang pasundayag sa Japanese pitcher sa World Series usa ka makasaysayanon nga duwa!
ワールドシリーズでの日本人投手の活躍、歴史に残る一戦でしたね!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Cebuano |
---|---|---|
連続した | れんぞくした | sunodsunod |
配達済み | はいたつずみ | gihatud |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | pasundayag |
維持 | いじ | pagmintinar |
置き換えた | おきかえた | gipulihan |
注目すべき | ちゅうもくすべき | talagsaon |
達成 | たっせい | kalampusan |
日本語 | にほんご | Hapon |
投手 | とうしゅ | pitsel |
確保された | かくほされた | gisiguro |
勝利 | しょうり | mga kadaugan |
イニング | いにんぐ | inning |
拍手 | はくしゅ | palakpak |
乾杯 | かんぱい | cheers |
群衆 | ぐんしゅう | panon sa katawhan |
勝利 | しょうり | kadaugan |
マーク | まーく | mga marka |
ヤンキース | やんきーす | Yankees |
マネージャー | まねーじゃー | manedyer |
称賛された | しょうさんされた | gidayeg |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.