9. října 2024 se překvapivé vydání drahého budíku ""Nintendo Sound Clock Alarmo"" od Nintenda okamžitě vyprodalo a získalo si popularitu. Tento budík obsahuje zvuky budíku pomocí postaviček Nintendo a senzor rádiových vln s funkcí zastavení budíku detekcí pohybu.
Někteří kritici však poukázali na to, že cílové publikum je nejasné kvůli jeho vysoké ceně a mnoha omezením instalace a použití.
Alarmo má unikátní mechanismus, který vydává zvuky jako reakce na házení a otáčení, což z něj dělá předmět, který si mohou užít nejen děti, ale i dospělí fanoušci.
Japanese (日本語)
任天堂、人気キャラクターのアラーム音を搭載した「ニンテンドーサウンドクロック Alamo」を発売 - 高価ながらも即完売の話題商品
2024年10月9日、任天堂がサプライズで発売した高価な目覚まし時計「ニンテンドーサウンドクロック Alarmo」は、発売後すぐに完売し人気を集めました。この目覚まし時計は、任天堂のキャラクターを使ったアラーム音と電波センサーを搭載しており、動きを感知してアラームを停止する機能が特徴です。
しかし、価格が高く、設置や使用に制約が多いことから、ターゲットが不明確であると一部の批評家から指摘されています。
アラーモは寝返りや動きに応じた音を出すなどユニークな仕組みを持っており、子どもだけでなく大人のファンでも楽しめるアイテムだと言えるでしょう。
Sentence Quiz (文章問題)
Je překvapivé, že Nintendo vydává budík! Ale je to trochu drahé.
「任天堂が目覚まし時計を出すなんて意外!でもちょっと高いなぁ。」
Zní to zábavné vstávat s Mariem a Zeldou! Ale je úžasné, jak rychle se vyprodávají.
「マリオやゼルダで起きられるなんて楽しそう!でも即完売ってすごい人気だね。」
Myslel jsem, že je to pro děti, ale překvapilo mě, že je to docela high-end. I dospělí by to mohli chtít.
「子供向けかと思ったら結構高級で驚いた。大人でも欲しくなるかも。」
Je zklamáním, že se znovu prodává, ale pro fanoušky Nintenda je to neodolatelný předmět.
「転売されてるのは残念だけど、任天堂ファンにはたまらないアイテムだね。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Czech |
---|---|---|
インストール | いんすとーる | instalace |
制限 | せいげん | omezení |
人気 | にんき | popularita |
多数の | たすうの | četné |
観客 | かんきゃく | publikum |
機能 | きのう | funkce |
応答する | おうとうする | odpovídá |
生産する | せいさんする | vyrábějící |
すぐに | すぐに | ihned |
動き | うごき | pohyb |
それにもかかわらず | それにもかかわらず | navzdory |
不明確 | ふめいかく | nejasný |
批評家 | ひひょうか | kritiků |
驚いた | おどろいた | překvapený |
最愛の | さいあいの | milovaný |
含む | ふくむ | zahrnuje |
投げる | なげる | házení |
回転 | かいてん | soustružení |
訴え | うったえ | odvolání |
急勾配 | きゅうこうばい | strmé |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.