Od příštího měsíce nový zákon zakáže na kole „řídit s mobilním telefonem“. V očekávání této změny provedli policisté před stanicí Ikegami v Ota Ward v Tokiu osvětovou kampaň, aby veřejnost informovali o připravované právní úpravě.
Novelizovaný zákon o provozu na pozemních komunikacích také zavádí postihy za „řízení s použitím mobilního telefonu“ a „řízení pod vlivem alkoholu“. Od ledna do minulého měsíce došlo k 34 nehodám připisovaným „řízení s použitím mobilního telefonu“, přičemž většina nehod byla způsobena tím, že řidiči zírali na své obrazovky.
Policejní stanice Ikegami má v úmyslu zvýšit úsilí o zvýšení povědomí a prosazování těchto nových předpisů.
Japanese (日本語)
自転車運転中のスマホ使用禁止へ:池上警察が啓発キャンペーン実施
来月から、新しい法律により自転車での「携帯電話使用中の運転」が禁止されます。この変更を見越して、警察官は大田区池上駅前で、今後の法改正について市民に知らせるための啓発キャンペーンを実施しました。
改正された道路交通法では、「携帯電話使用中の運転」に加えて「飲酒運転」に対する罰則も導入されています。今年1月から先月までに、「携帯電話使用中の運転」に起因する事故が34件発生しており、ほとんどの事故は運転者が画面を見ていたことが原因です。
池上警察署は、これらの新しい規制の認識向上と施行を強化する予定です。
Sentence Quiz (文章問題)
Je přirozené zakázat „řízení v roztržitosti“! Bezpečnost chodců je na prvním místě.
「ながら運転」禁止は当然!歩行者の安全が第一。
Je dobře, že se tresty zpřísňují. Chci, aby se snížil počet nehod.
罰則が厳しくなるのは良いこと。事故を減らしてほしい。
Jízdní kola by měla dodržovat pravidla stejně jako auta.
自転車も車と同じようにルールを守るべきだね。
Souhlasím s přísným zásahem do řízení pod vlivem! Bezpečnost především.
酒気帯び運転も取り締まるのは賛成!安全第一で。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Czech |
---|---|---|
禁止する | きんしする | zakázat |
期待 | きたい | očekávání |
認識 | にんしき | povědomí |
キャンペーン | きゃんぺーん | kampaň |
改正 | かいせい | pozměňovací návrh |
改訂版 | かいていばん | revidováno |
ペナルティ | ぺなるてぃ | pokuty |
影響 | えいきょう | vliv |
帰属 | きぞく | připisováno |
インシデント | いんしでんと | incidenty |
執行 | しっこう | vynucení |
規制 | きせい | předpisy |
実施した | じっしした | provedl |
今後の | こんごの | nadcházející |
導入します | どうにゅうします | představuje |
結果として | けっかとして | výsledný |
強化する | きょうかする | zvýšit |
努力 | どりょく | úsilí |
役員 | やくいん | důstojníků |
凝視 | ぎょうし | zíral |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.