Cyflwynwyd taliadau cerdyn credyd digyswllt ar reilffyrdd preifat Kansai gan ddechrau ar y 29ain. Wedi'i anelu at wella cyfleustra i dwristiaid tramor o ystyried yr Osaka-Kansai Expo, bydd yn cael ei weithredu mewn cyfanswm o 548 o orsafoedd gan gynnwys Rheilffordd Kinki Nippon, Rheilffordd Hankyu, Osaka Metro, a Rheilffordd Drydan Hanshin.
Yng Ngorsaf Shin-Osaka ar Fetro Osaka, mae terfynell bwrpasol wedi'i gosod ar y gatiau tocynnau awtomatig, gan ganiatáu teithio trwy ddal cerdyn drosti yn unig.
Gellir defnyddio cardiau fel VISA, JCB, UnionPay, a ffonau clyfar gyda gosodiadau talu hefyd.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Yn olaf, gellir defnyddio taliad cyffwrdd yn Kansai hefyd! Mae'n ymddangos y byddaf yn gallu symud yn esmwyth gyda hyn.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Rwy'n falch ei fod wedi cyrraedd mewn pryd ar gyfer yr Osaka Expo! Rwy'n meddwl y bydd twristiaid tramor yn hapus hefyd.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Mae'n gyfleus, ond rwyf am i fesurau diogelwch priodol fod ar waith hefyd.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Falch y gellir ei ddefnyddio ar ffôn clyfar! Mae'n berffaith i mi anghofus.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Welsh |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Digyffwrdd |
支払い | しはらい | Taliadau |
導入された | どうにゅうされた | Cyflwynwyd |
鉄道 | てつどう | Rheilffyrdd |
便利性 | べんりせい | Cyfleustra |
観光客 | かんこうきゃく | Twristiaid |
実装済み | じっそうずみ | Gweithredwyd |
駅 | えき | Gorsafoedd |
ターミナル | たーみなる | Terfynell |
自動 | じどう | Awtomatig |
通路 | つうろ | Tramwyfa |
ビザ | びざ | VISA |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | Ffonau clyfar |
設定 | せってい | Gosodiadau |
関西 | かんさい | Kansai |
日本 | にっぽん | Nippon |
阪急 | はんきゅう | Hankyu |
阪神 | はんしん | Hanshin |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.