N1-Indfødt (Flydende) Nyheder

Stigning i dødsfald blandt ældre efter COVID-19-omklassificering: Eksperter understreger vigtigheden af ​​beskyttelsesforanstaltninger

Mellem maj 2023 og april 2024, efter omklassificeringen af ​​COVID-19 til kategori 5 under loven om kontrol med infektionssygdomme, afslørede ministeriet for sundhed, arbejde og velfærd, at det samlede antal dødsfald nåede op på 32.576. Dette tal er omkring 15 gange højere end for sæsoninfluenza, hvilket primært rammer ældre. Den høje overførbarhed og ikke signifikant reducerede patogenicitet af virussen er nævnt som årsager hertil, hvor størstedelen af ​​dødsfaldene forekommer blandt personer på 65 år og derover.

Selvom regeringen nedjusterede COVID-19's klassificering på grund af en nedsat risiko for alvorlig sygdom, føler mange mennesker sig stadig truet. Eksperter i infektionssygdomme har understreget, at i Japans aldrende samfund skal individer overveje deres egne beskyttelsesforanstaltninger.

Især ældre og personer med underliggende helbredstilstande rådes til at forblive på vagt. Vigtigheden af ​​vaccination og opretholdelse af god hygiejnepraksis bliver fortsat understreget for at mindske risikoen for infektion. Efterhånden som situationen udvikler sig, overvåger offentlige sundhedsmyndigheder nøje virkningen og rådgiver om nødvendige forholdsregler.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Bør vi ikke styrke indsatsen for ældre mere?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

Jeg er bekymret for, om det er i orden at klassificere det som kategori 5, selvom det er farligere end influenza.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

Det er stadig en situation, hvor vi ikke kan svigte vores vagt. Jeg vil fortsætte med at bære masker og vaske hænder.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Selvom de unge har det okay, må vi ikke forsømme at passe på af hensyn til de ældre.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaDanish
再分類さいぶんるいomklassificering
伝達性でんたつせいoverførbarhed
病原性びょうげんせいpatogenicitet
死亡者しぼうしゃdødsulykker
格下げされたかくさげされたnedgraderet
分類ぶんるいklassifikation
統計とうけいstatistik
インフルエンザいんふるえんざinfluenza
主におもにførst og fremmest
影響を与えるえいきょうをあたえるpåvirker
強調されたきょうちょうされたunderstreget
保護的ほごてきbeskyttende
明らかにしたあきらかにしたafsløret
減少したげんしょうしたfaldet
著しくいちじるしくvæsentligt
個人こじんenkeltpersoner
対策たいさくforanstaltninger
発生しているはっせいしているforekommende
次のつぎのfølge
考慮するこうりょするoverveje

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Indfødt (Flydende), Nyheder