Olympus meddelte, at President og CEO Stefan Kaufmann har trukket sig. Det forlyder, at bestyrelsen anmodede om hans fratræden efter at have modtaget meldinger om, at han havde købt ulovlige stoffer.
Formand Yasuo Takeuchi vil midlertidigt fungere som administrerende direktør, og en efterfølger vil blive overvejet. En intern undersøgelse fastslog, at det med stor sandsynlighed ville overtræde virksomhedens adfærdskodeks, men der blev ikke fundet nogen stoffer i en ransagning foretaget af Metropolitan Police Department.
Hr. Kaufmann kom til Olympus i 2003 og blev præsident i april 2023.
Japanese (日本語)
オリンパス、違法薬物疑惑でCEO辞任を発表
オリンパスは、シュテファン・カウフマン社長兼CEOが辞任したことを発表しました。彼が違法薬物を購入していたとの通報を受け、取締役会が辞任を求めたとされています。
竹内康雄会長が暫定的にCEO職を代行し、後任を検討する予定です。内部調査により、同社の行動規範に反する可能性が高いと判断されましたが、警視庁の捜索では薬物は見つかりませんでした。
カウフマン氏は2003年にオリンパスに入社し、2023年4月に社長に就任していました。
Sentence Quiz (文章問題)
En uventet udvikling! Jeg er bekymret for fremtiden for Olympus.
まさかの展開!オリンパスの未来が心配だな。
Mr. Kaufman, jeg spekulerer på, hvad der skete? Jeg er nysgerrig efter sandheden.
カウフマン氏、何があったんだろう?真相が気になる。
Formand Takeuchi vil fungere som midlertidig administrerende direktør i et stykke tid; Jeg håber, han vil genopbygge sig.
竹内会長がしばらくCEO代行か、しっかり立て直してほしい。
Det var uventet, at der ikke blev fundet stoffer under efterforskningen. Jeg håber, det var misinformation.
捜査で薬物が見つからなかったのは意外。誤報であってほしい。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Danish |
---|---|---|
辞任 | じにん | resignation |
後継者 | こうけいしゃ | efterfølger |
調査 | ちょうさ | undersøgelse |
違反する | いはんする | overtræde |
行動 | こうどう | adfærd |
大都市 | だいとし | Metropolitan |
決心した | けっしんした | bestemt |
一時的に | いちじてきに | midlertidigt |
発表した | はっぴょうした | annonceret |
購入した | こうにゅうした | købt |
リクエストされた | りくえすとされた | anmodet om |
受信 | じゅしん | modtager |
内部 | ないぶ | indre |
考慮された | こうりょされた | overvejet |
部門 | ぶもん | afdeling |
会長 | かいちょう | formand |
レポート | れぽーと | rapporter |
辞任した | じにんした | sagde op |
会社 | かいしゃ | selskab |
違法 | いほう | ulovlig |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.