N1-Muttersprachler (Fließend) Nachrichten

Anstieg der Todesfälle unter älteren Menschen nach der Umklassifizierung von COVID-19: Experten betonen die Bedeutung von Schutzmaßnahmen

Zwischen Mai 2023 und April 2024, nach der Herabstufung von COVID-19 auf Kategorie 5 gemäß dem Gesetz zur Kontrolle von Infektionskrankheiten, haben die statistischen Erhebungen des Gesundheits-, Arbeits- und Wohlfahrtsministeriums ergeben, dass die Gesamtzahl der Todesfälle 32.576 erreicht hat. Diese Zahl ist etwa 15-mal höher als bei der saisonalen Grippe und betrifft hauptsächlich die ältere Bevölkerung. Die hohe Übertragbarkeit und die nicht signifikant reduzierte Pathogenität des Virus werden als Gründe hierfür angeführt, wobei die Mehrheit der Todesfälle bei Personen im Alter von 65 Jahren und älter auftritt.

Obwohl die Regierung die Einstufung von COVID-19 aufgrund eines verringerten Risikos schwerer Erkrankungen herabgestuft hat, fühlen sich dennoch viele Menschen bedroht. Experten für Infektionskrankheiten haben betont, dass in der alternden Gesellschaft Japans jeder Einzelne seine eigenen Schutzmaßnahmen in Betracht ziehen sollte.

Insbesondere älteren Menschen und Personen mit Vorerkrankungen wird geraten, wachsam zu bleiben. Die Bedeutung von Impfungen und die Einhaltung guter Hygienepraxis werden weiterhin betont, um das Infektionsrisiko zu verringern. Während sich die Situation entwickelt, beobachten die Gesundheitsbehörden die Auswirkungen genau und geben Ratschläge zu notwendigen Vorsichtsmaßnahmen.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Sollten wir nicht die Maßnahmen für die älteren Menschen noch weiter verstärken?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

Ich mache mir Sorgen, ob es in Ordnung ist, es als Kategorie 5 einzustufen, obwohl es gefährlicher als die Grippe ist.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

Es ist nach wie vor eine Situation, in der wir nicht nachlässig werden dürfen. Ich möchte weiterhin Masken tragen und Hände waschen.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Selbst wenn es den jungen Menschen gut geht, dürfen wir nicht darauf verzichten, Vorsicht walten zu lassen zum Wohle der älteren Generation.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaGerman (Austria)
再分類さいぶんるいUmklassifizierung
伝達性でんたつせいÜbertragbarkeit
病原性びょうげんせいPathogenität
死亡者しぼうしゃTodesfälle
格下げされたかくさげされたherabgestuft
分類ぶんるいKlassifizierung
統計とうけいStatistiken
インフルエンザいんふるえんざInfluenza
主におもにprimär
影響を与えるえいきょうをあたえるbeeinflussend
強調されたきょうちょうされたhervorgehoben
保護的ほごてきschützend
明らかにしたあきらかにしたenthüllt
減少したげんしょうしたverringert
著しくいちじるしくsignifikant
個人こじんIndividuen
対策たいさくMaßnahmen
発生しているはっせいしているauftretend
次のつぎのfolgend
考慮するこうりょするberücksichtigen

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Muttersprachler (Fließend), Nachrichten