N1-Muttersprachler (Fließend) Nachrichten

Die 50. Wahl des Repräsentantenhauses, die erste nach dem Schmiergeldskandal der LDP, konzentriert sich darauf, dass die regierende Partei eine Mehrheit sichert.

Die 50. Wahl des Repräsentantenhauses fand am 27. statt, wobei politische Reformen und wirtschaftliche Maßnahmen als Reaktion auf den Skandal um die Fraktionskassen der Liberaldemokratischen Partei im Zentrum standen. Der Schwerpunkt liegt darauf, ob die Liberaldemokratische Partei und Komeito eine Mehrheit von 233 Sitzen sichern können, wobei Premierminister Shigeru Ishiba die Mehrheit als Sieggrenze für die Regierungsparteien festgelegt hat.

Diese Wahl ist die erste seit drei Jahren, seit Oktober 2021, mit insgesamt 1.344 Kandidaten, die um alle 465 Sitze kandidieren, darunter 289 Einmandatswahlkreise und 176 Sitze für die Verhältniswahl. Die Wahlbeteiligung ist bis 16 Uhr auf 24,32% gesunken.

Die Oppositionsparteien hatten Schwierigkeiten bei der Kandidatenkoordination, jedoch scheinen die Konstitutionell-Demokratische Partei und die Demokratische Partei für das Volk einen gewissen Zuspruch gewonnen zu haben. Zudem wurde erstmals die Anpassung "10 Zunahmen, 10 Abnahmen" bei den Einmandatswahlkreisen angewendet und eine Nachwahl für den Iwate-Wahlkreis im Oberhaus fand ebenfalls am selben Tag statt.

Japanese (日本語)


みんとううらがねけんはつだい50かいしゅういんせんとうはんすうかくとくしょうてん

だい50かい衆院選しゅういんせんが27にちおこなわれ、自民党じみんとう派閥はばつ裏金うらがね事件じけんけた政治改革せいじかいかく経済対策けいざいたいさくおも争点そうてんとなっています。自民じみん公明こうめい両党りょうとう過半数かはんすうの233議席ぎせき獲得かくとくできるかが焦点しょうてんで、石破茂いしばしげる首相しゅしょう与党よとう過半数かはんすう勝敗しょうはいラインと設定せっていしています。

今回こんかい選挙せんきょは2021ねん10がつ以来いらい3ねんぶりで、小選挙区しょうせんきょく289、比例代表ひれいだいひょう176のぜん465議席ぎせきたいし、けい1344にん立候補りっこうほしました。投票率とうひょうりつ午後ごご4時点じてんで24.32%と低下ていかしています。

野党やとう候補者こうほしゃ調整ちょうせい苦戦くせんしましたが、立憲民主党りっけんみんしゅとう国民民主党こくみんみんしゅとう一定いってい支持しじている様子ようすです。また、小選挙区しょうせんきょくの「10ぞう10げん」がはつ適用てきようされ、参院さんいん岩手いわて選挙区せんきょく補欠選挙ほけつせんきょ同日どうじつ実施じっしされました。

Sentence Quiz (文章問題)

Ob die regierende Partei eine Mehrheit erlangen kann, darauf freue ich mich schon auf die Ergebnisse von heute Abend!

「与党が過半数取れるかどうか、今夜の結果が楽しみ!」

Es ist bemerkenswert zu sehen, welchen Einfluss der Skandal um den schwarzen Koffer haben wird.

「裏金事件の影響がどれだけ出るか注目だね。」

Ich möchte genau beobachten, wie weit der Schwung der Oppositionspartei wachsen wird.

「野党の勢いがどこまで伸びるか、しっかり見届けたい。」

Ich mache mir Sorgen über die niedrige Wahlbeteiligung; ich wünschte, die Menschen wären mehr interessiert.

「投票率が低いのが気になるなぁ、もっと関心持ってほしい。」

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaGerman (Austria)
派閥的はばつてきfraktional
裏工作うらこうさくSchneematsch
比例したひれいしたproportional
表現ひょうげんDarstellung
選挙区せんきょくWahlkreis
調整ちょうせいKoordination
反対はんたいOpposition
調整ちょうせいAnpassung
大多数おおたすうMehrheit
改革かいかくReformen
経済けいざいwirtschaftlich
対策たいさくMaßnahmen
スキャンダルすきゃんだるSkandal
候補者こうほしゃKandidaten
投票率とうひょうりつWahlbeteiligung
支配しはいEntscheidung
選挙せんきょWahl
勝利しょうりSieg
サポートさぽーとUnterstützung
減少げんしょうverringern

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Muttersprachler (Fließend), Nachrichten