Sieben Personen, darunter der Manga-Künstler Tetsuya Chiba, sind dieses Jahr mit dem Kulturorden ausgezeichnet worden. Zudem wurden 20 Personen, wie der Profigolfer Isao Aoki und die Schauspielerin Mitsuko Kusabue, als „Personen von kulturellem Verdienst“ benannt. Zu den Empfängern des Kulturordens gehören auch Kenjiro Egashira, ein Handelsrechtgelehrter; Mutsuo Takahashi, ein Dichter; Toshio Tabuchi, ein japanischer Maler; Tsuyoshi Tsutsumi, ein Cellist; Junko Nakanishi, eine Expertin im Umwelt-Risikomanagement; und Nobutaka Hirokawa, ein Zellmolekularbiologe.
Unter den „Personen von kulturellem Verdienst“ befinden sich Isao Aoki und Mitsuko Kusabue, sowie Kayo Inaba, eine Immunologin; Kazuo Yoshida, ein Puppen-Joruri-Künstler; Osamu Suzuki, ein Keramikkünstler; und Kazuyo Sejima, eine Architektin. Die Verleihung des Kulturordens ist für den 3. des nächsten Monats geplant, während die Auszeichnungszeremonie für die „Personen von kulturellem Verdienst“ am 5. stattfinden wird.
Die Ausgezeichneten haben ihre Dankbarkeit für die Anerkennung ihrer kreativen Bemühungen und für die Würdigung des Golfsports als bedeutenden Teil ihres Lebens ausgedrückt.
Japanese (日本語)
ちばてつや氏らが文化勲章を受章、青木功氏や草笛光子氏が文化功労者に選出
漫画家のちばてつや氏を含む7名が今年の文化勲章を受章しました。また、プロゴルファーの青木功氏や女優の草笛光子氏など20名が文化功労者に選ばれました。文化勲章受章者には、商法学者の江頭憲治郎氏、詩人の高橋睦郎氏、日本画家の田淵俊夫氏、チェリストの堤剛氏、環境リスク管理の専門家の中西準子氏、細胞分子生物学者の廣川信隆氏が含まれています。
文化功労者には、青木功氏と草笛光子氏のほか、免疫学者の稲葉佳代氏、文楽人形浄瑠璃師の吉田和生氏、陶芸家の鈴木蔵氏、建築家の妹島和世氏が名を連ねています。文化勲章の授与式は来月3日に予定されており、文化功労者の表彰式は5日に行われます。
受賞者たちは、自らの創造的な努力が認められたことや、ゴルフが彼らの人生における重要な一部として認識されたことに感謝の意を表しました。
Sentence Quiz (文章問題)
Herr Tetsuya Chibas Auszeichnung ist ein Stolz für die Manga-Welt! Wir freuen uns auf weitere wundervolle Werke von Ihnen.
ちばてつやさんの受章、漫画界の誇りですね!これからも素晴らしい作品を期待しています。
Ich spüre die Leidenschaft des Dichters in Takahashi Mutsuos Aussage „Mehr Radikal“. Ich freue mich auf zukünftige Werke.
高橋睦郎さんの「もっと過激に」発言、詩人の情熱を感じます。今後の作品が楽しみです。
Ich bin beeindruckt von Frau Mitsuko Kusabue, die mit ihren 91 Jahren noch immer aktiv ist. Ich hoffe, dass sie gesund bleibt und weiterhin ihr Bestes gibt.
草笛光子さん、91歳でも現役で活躍されている姿に感動。これからも元気に頑張ってほしいです。
Isao Aokis Golfkarriere ist wirklich seine Berufung. Herzlichen Glückwunsch zur Auszeichnung als Person mit kulturellen Verdiensten!
青木功さんのゴルフ人生、まさに天職ですね。文化功労者としての受章、おめでとうございます!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | German (Swizerland) |
---|---|---|
免疫学者 | めんえきがくしゃ | Immunologe |
セルラー | せるらー | zellular |
分子 | ぶんし | molekular |
生物学者 | せいぶつがくしゃ | Biologe |
環境 | かんきょう | Umwelt |
管理 | かんり | Management |
認識 | にんしき | Anerkennung |
努力 | どりょく | Bestrebungen |
認識する | にんしきする | Anerkennung |
重要 | じゅうよう | signifikant |
商業用 | しょうぎょうよう | kommerziell |
学者 | がくしゃ | Mr. Tetsuya Chiba's award is a pride for the manga world! We look forward to more wonderful works from you. |
メリット | めりっと | Verdienst |
パペット | ぱぺっと | Marionette |
浄瑠璃 | じょうるり | Joruri |
セラミック | せらみっく | Keramik |
建築家 | けんちくか | Architekt |
称賛 | しょうさん | Lob |
受取人 | うけとりにん | Empfänger |
感謝 | かんしゃ | Dankbarkeit |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.