Der Kopf wurde an der fast 17 Meter hohen "Gundam"-Statue angebracht, die auf dem Pavillon von Bandai Namco Holdings während der Osaka-Kansai-Expo im nächsten Jahr präsentiert werden soll, und markiert damit deren Fertigstellung.
Diese lebensgroße Gundam-Statue, wie im Anime, verwendet Materialien von derjenigen, die zuvor in der Stadt Yokohama ausgestellt wurde. Ihre Pose vermittelt eine Botschaft für die Zukunft, und es ist das erste Mal, dass eine Gundam-Statue dieser Größe in der Kansai-Region installiert wird.
Japanese (日本語)
大阪・関西万博に実物大ガンダム立像が登場、未来へのメッセージを込めた展示
来年の大阪・関西万博でバンダイナムコホールディングスのパビリオンに展示される高さ17メートル近い「ガンダム像」に頭部が取り付けられ、完成した。
等身大のガンダム立像は、アニメと同じ実物大で、横浜市内に展示されていたガンダムの素材を使用。そのポーズには未来へのメッセージが込められており、
この大きさのガンダムが関西に設置されるのは初めてとなる。
Sentence Quiz (文章問題)
Endlich kommt ein lebensgroßer Gundam nach Kansai! Ich muss ihn unbedingt sehen!
ついに実物大ガンダムが関西に!これは絶対に見に行かなきゃ!
Als Gundam-Fan freue ich mich noch mehr auf die Expo!
ガンダムファンとしては、万博がますます楽しみになりました!
Ein Gundam, der in die Zukunft blickt, es fühlt sich irgendwie romantisch an.
未来を見据えるガンダム、なんだかロマンを感じるね。
Der Gundam aus Yokohama kommt nach Kansai, die Aufregung kehrt zurück!
横浜のガンダムが関西にも来るなんて、感動が再び!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | German |
---|---|---|
添付された | てんぷされた | angehängt |
ほとんど | ほとんど | fast |
像 | ぞう | Statue |
披露された | ひろうされた | präsentiert |
パビリオン | ぱびりおん | Pavillon |
大阪・関西万博 | おおさか・かんさいばんぱく | Osaka-Kansai-Expo |
マーキング | まーきんぐ | Markierung |
完了 | かんりょう | Fertigstellung |
実物大 | じつぶつだい | lebensgroß |
組み込む | くみこむ | integriert |
材料 | ざいりょう | Materialien |
以前 | いぜん | zuvor |
表示された | ひょうじされた | angezeigt |
横浜市 | よこはまし | Stadt Yokohama |
ポーズ | ぽーず | Posieren |
伝える | つたえる | vermittelt |
メッセージ | めっせーじ | Nachricht |
未来 | みらい | Zukunft |
インストールされた | いんすとーるされた | installiert |
地域 | ちいき | Region |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.