N1-Muttersprachler (Fließend) Nachrichten

Die 50. Wahl des Repräsentantenhauses, die erste nach dem LDP-Schwarzgeldskandal, konzentriert sich darauf, dass die regierende Partei eine Mehrheit sichert.

Die 50. Wahl des Repräsentantenhauses fand am 27. statt, wobei politische Reformen und wirtschaftliche Maßnahmen als Reaktion auf den Skandal um die Fraktionskassen der Liberaldemokratischen Partei die Hauptthemen waren. Der Fokus liegt darauf, ob die Liberaldemokratische Partei und Komeito eine Mehrheit von 233 Sitzen sichern können, wobei Premierminister Shigeru Ishiba die Mehrheit als Siegeslinie für die Regierungsparteien festgelegt hat.

Diese Wahl ist die erste seit drei Jahren seit Oktober 2021, mit insgesamt 1.344 Kandidaten, die für alle 465 Sitze kandidieren, darunter 289 Einmandatswahlkreise und 176 Sitze der Verhältniswahl. Die Wahlbeteiligung ist bis 16 Uhr auf 24,32 % gesunken.

Die Oppositionsparteien hatten Schwierigkeiten mit der Kandidatenkoordination, aber die Konstitutionell-Demokratische Partei und die Demokratische Partei für das Volk scheinen ein gewisses Maß an Unterstützung gewonnen zu haben. Darüber hinaus wurde die Anpassung "10 Zunahmen 10 Abnahmen" für Einmandatswahlkreise erstmals angewendet, und eine Nachwahl für den Iwate-Wahlkreis des Oberhauses fand ebenfalls am selben Tag statt.

Japanese (日本語)


みんとううらがねけんはつだい50かいしゅういんせんとうはんすうかくとくしょうてん

だい50かい衆院選しゅういんせんが27にちおこなわれ、自民党じみんとう派閥はばつ裏金うらがね事件じけんけた政治改革せいじかいかく経済対策けいざいたいさくおも争点そうてんとなっています。自民じみん公明こうめい両党りょうとう過半数かはんすうの233議席ぎせき獲得かくとくできるかが焦点しょうてんで、石破茂いしばしげる首相しゅしょう与党よとう過半数かはんすう勝敗しょうはいラインと設定せっていしています。

今回こんかい選挙せんきょは2021ねん10がつ以来いらい3ねんぶりで、小選挙区しょうせんきょく289、比例代表ひれいだいひょう176のぜん465議席ぎせきたいし、けい1344にん立候補りっこうほしました。投票率とうひょうりつ午後ごご4時点じてんで24.32%と低下ていかしています。

野党やとう候補者こうほしゃ調整ちょうせい苦戦くせんしましたが、立憲民主党りっけんみんしゅとう国民民主党こくみんみんしゅとう一定いってい支持しじている様子ようすです。また、小選挙区しょうせんきょくの「10ぞう10げん」がはつ適用てきようされ、参院さんいん岩手いわて選挙区せんきょく補欠選挙ほけつせんきょ同日どうじつ実施じっしされました。

Sentence Quiz (文章問題)

Ob die regierende Partei eine Mehrheit sichern kann, ich freue mich auf die Ergebnisse von heute Abend!

「与党が過半数取れるかどうか、今夜の結果が楽しみ!」

Es ist bemerkenswert zu sehen, wie viel Einfluss der Schmiergeldskandal haben wird.

「裏金事件の影響がどれだけ出るか注目だね。」

Ich möchte genau beobachten, wie weit der Schwung der Oppositionspartei wachsen wird.

「野党の勢いがどこまで伸びるか、しっかり見届けたい。」

Ich mache mir Sorgen über die niedrige Wahlbeteiligung; ich wünschte, die Menschen wären interessierter.

「投票率が低いのが気になるなぁ、もっと関心持ってほしい。」

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaGerman
派閥的はばつてきfraktional
裏工作うらこうさくSchneematsch
比例したひれいしたproportional
表現ひょうげんDarstellung
選挙区せんきょくWahlkreis
調整ちょうせいKoordination
反対はんたいOpposition
調整ちょうせいAnpassung
大多数おおたすうMehrheit
改革かいかくReformen
経済けいざいwirtschaftlich
対策たいさくMaßnahmen
スキャンダルすきゃんだるSkandal
候補者こうほしゃKandidaten
投票率とうひょうりつWahlbeteiligung
支配しはいEntscheidung
選挙せんきょWahl
勝利しょうりSieg
サポートさぽーとUnterstützung
減少げんしょうverringern

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Muttersprachler (Fließend), Nachrichten