Goldin, the American auction mob, announced that the winning bidder for the commemorative ball celebrating Shohei Ohtani's "50-50" milestone (50 home runs and 50 stolen bases) is a Taiwanese company that's mad keen on baseball and Ohtani. We haven't got the company's name just yet, but it's tipped to be unveiled once the World Series wraps up.
The ball went under the hammer on the 23rd for a whopping 667.32 million yen, smashing the record for the priciest baseball at auction. Even though there were plenty of bids from Japan, word on the street is they were outdone in the end.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
Crikey, it's unreal that a Taiwanese mob snagged the bid; Ohtani's popularity is absolutely off the charts!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Japan gave it a red-hot go, but they just couldn't get over the line against Taiwan...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
I'm keen to see what sort of exhibit they'll come up with for a ball worth over 600 million yen!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
It looks like Ohtani's popularity is really picking up steam in Taiwan!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | English (AU) |
---|---|---|
記念の | きねんの | commemorative |
達成 | たっせい | achievement |
台湾人 | たいわんじん | Taiwanese |
開示された | かいじされた | revealed |
締めくくる | しめくくる | concludes |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | auctioned |
100万 | ひゃくまん | million |
記録 | きろく | record |
最高の | さいこうの | highest |
最終的に | さいしゅうてきに | ultimately |
入札で負ける | にゅうさつでまける | Outbid |
発表しました | はっぴょうしました | announced |
勝利 | しょうり | winning |
入札者 | にゅうさつしゃ | bidder |
祝う | いわう | celebrating |
情熱 | じょうねつ | passion |
予想される | よそうされる | expected |
明らかにした | あきらかにした | revealed |
レポート | れぽーと | reports |
示す | しめす | indicate |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.