N1-Native (Fluent) News

Rise in Mortality Among the Elderly Following COVID-19 Reclassification: Experts Underline the Crucial Need for Protective Measures

Between May 2023 and April 2024, following the reclassification of COVID-19 to Category 5 under the Infectious Diseases Control Law, the Ministry of Health, Labour and Welfare's vital statistics disclosed that the total number of deaths amounted to 32,576. This figure stands at approximately 15 times that of seasonal influenza, with the elderly predominantly affected. The high transmissibility and not significantly diminished pathogenicity of the virus have been identified as contributing factors, with the majority of fatalities occurring among those aged 65 and over.

Although the government has downgraded COVID-19's classification due to a reduced risk of severe illness, many individuals still feel at risk. Infectious disease experts have underscored that, within Japan's aging society, it is imperative for individuals to consider personal protective measures.

In particular, the elderly and those with underlying health conditions are advised to exercise continued vigilance. The importance of vaccination and maintaining proper hygiene practices continues to be emphasised to reduce the risk of infection. As the situation develops, public health officials are closely observing the impact and advising on necessary precautions.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Ought we not to bolster the measures in place for the elderly?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

I am rather concerned about whether it's appropriate to designate it as a Category 5, particularly given that it poses a greater threat than the flu.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

It's still a situation where we mustn’t become complacent. I intend to keep wearing masks and washing my hands diligently.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Even if the younger generation is in good health, we must remain vigilant and not overlook the need for caution for the benefit of our elders.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaEnglish (UK)
再分類さいぶんるいReclassification
伝達性でんたつせいTransmissibility
病原性びょうげんせいPathogenicity
死亡者しぼうしゃFatalities
格下げされたかくさげされたdowngraded
分類ぶんるいClassification
統計とうけいStatistics
インフルエンザいんふるえんざflu
主におもにprimarily
影響を与えるえいきょうをあたえるimpacting
強調されたきょうちょうされたemphasised
保護的ほごてきProtective
明らかにしたあきらかにしたrevealed
減少したげんしょうしたdecreased
著しくいちじるしくsignificantly
個人こじんindividuals
対策たいさくmeasures
発生しているはっせいしているoccurring
次のつぎのfollowing
考慮するこうりょするconsider

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Native (Fluent), News