The "Fujisanroku Electric Railway," operator of the Fujikyu Line, is contemplating legal proceedings following the circulation of a video on social media depicting individuals dancing on a train, behaviour which the company deems both hazardous and disruptive. The railway firm has submitted a request to the social media platform for the video's removal and has duly notified the police of the incident. The footage captures a foreign gentleman engaged in rather vigorous dancing within the confined space of the train carriage, eliciting confusion amongst fellow passengers. Such conduct may potentially be classified as the offence of obstructing business by force, prompting consideration of legal measures. While the viability of assault charges remains uncertain, the primary emphasis is anticipated to rest upon charges of business obstruction.
Japanese (日本語)
富士急行線での迷惑ダンス動画拡散、法的措置を検討
富士急行線を運行する「富士山麓電気鉄道」は、列車内でダンスする動画がSNSで拡散されたことを受け、危険行為や迷惑行為を容認せず法的措置を検討しています。同社は動画削除をSNS運営会社に要請し、警察にも通報済みです。
動画には狭い車内で激しいダンスをする外国人男性が映っており、乗客が困惑している様子が見られます。この行為は威力業務妨害罪に該当する可能性があり、法的な対処が検討されています。
暴行罪の成立は微妙ですが、業務妨害罪が重視される見込みです。
Sentence Quiz (文章問題)
I desire that such troublesome conduct be addressed with utmost severity under the law!
こんな迷惑行為、法的に厳しく対処してほしい!
Engaging in dance aboard the train poses significant hazards. To ensure the safety of all passengers, it is imperative to implement stringent measures!
列車内でのダンスは危険すぎる。乗客の安全を守るために、しっかりとした対応を!
The dancers may well have been enjoying themselves, but the nearby passengers were likely quite alarmed.
ダンサーたちは楽しいかもしれないけど、周りの乗客は怖かっただろうな。
I firmly believe this ought to be treated as a crime of obstructing business through force. It is my earnest hope that individuals will adhere to proper etiquette whilst in public spaces.
威力業務妨害罪で処罰されるべきだと思う。公共の場でのマナーを守ってほしい。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | English (UK) |
---|---|---|
妨害 | ぼうがい | obstructing |
力強く | ちからづよく | vigorously |
設立 | せつりつ | Establishment |
構成する | こうせいする | Constitute |
妨害 | ぼうがい | Obstruction |
破壊的 | はかいてき | disruptive |
考慮して | こうりょして | considering |
報告された | ほうこくされた | reported |
混乱 | こんらん | Confusion |
プラットフォーム | ぷらっとふぉーむ | platform |
インシデント | いんしでんと | incident |
乗客 | じょうきゃく | passengers |
危険な | きけんな | dangerous |
行動 | こうどう | behaviour |
外国 | がいこく | foreign |
暴行 | ぼうこう | assault |
料金 | りょうきん | charges |
除去 | じょきょ | removal |
会社 | かいしゃ | company |
アクション | あくしょん | action |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.