Sumitomo Pharma has announced its intention to submit an application for national approval of a Parkinson's disease treatment, utilising nerve cells derived from iPS cells, after the fiscal year 2025. The delay from the original timeline is due to the need for further deliberation on the interpretation of clinical trial data.
Nevertheless, the company has indicated that the clinical trial results align with expectations. Sumitomo Pharma is currently assessing the progress of the research and identifying the elements required for future strategising.
Looking ahead, the company is focused on formulating strategies and making the necessary preparations to expedite the application process, with the objective of introducing a new treatment option for Parkinson's disease.
Japanese (日本語)
住友ファーマ、iPS細胞活用したパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に延期
住友ファーマは、iPS細胞から作った神経細胞を用いたパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に行う予定であることを発表しました。当初の予定より遅れている理由として、治験データの解釈にさらなる検討が必要であるからとしています。
一方で、治験結果は期待通りだと述べています。住友ファーマは、研究の進展を評価し、今後の計画に必要な要素を見極めています。
今後は迅速な申請に向けた戦術を考え、準備を進める方針です。これにより、パーキンソン病治療の新たな選択肢を提供することを目指しています。
Sentence Quiz (文章問題)
As it is a disease without a cure, I do hope it receives swift approval!
「治療法がない難病だからこそ、早く承認されてほしい!」
It shall represent a profound beacon of hope for both researchers and patients alike.
「研究者や患者さんにとって、大きな希望になりますね。」
I eagerly anticipate the data from Kyoto University! I do hope they thoroughly ensure its safety as well.
「京都大学のデータに期待!安全面もきちんと検証してほしい。」
It appears it will likely extend well beyond the 2025 fiscal year.
「2025年度以降かぁ、まだまだ時間がかかりそうだな。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | English (UK) |
---|---|---|
提出 | ていしゅつ | submit |
アプリケーション | あぷりけーしょん | application |
国際的 | こくさいてき | National |
承認 | しょうにん | approval |
パーキンソン病 | ぱーきんそんびょう | Parkinson's |
治療 | ちりょう | treatment |
神経 | しんけい | nerve |
セル | せる | cells |
作成済み | さくせいずみ | created |
iPS | あいぴーえす | iPS |
財政 | ざいせい | fiscal |
遅延 | ちえん | Delay |
初期 | しょき | initial |
スケジュール | すけじゅーる | timetable |
帰属 | きぞく | attributed |
検討 | けんとう | consideration |
解釈 | かいしゃく | interpreting |
臨床 | りんしょう | clinical |
試み | こころみ | trial |
データ | でーた | data |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.