Yamamoto's chucked a ripper for his first win in the World Series as the Dodgers snagged back-to-back victories. Even though he copped a home run that levelled things up in the third, he was absolutely ace after that, keeping that three-run buffer the boys handed him in the bottom of the third.
He was all class, not letting a single soul on base until they hooked him in the seventh, and the crowd was right chuffed about it, giving him a proper send-off with heaps of cheers. This win's a beaut, marking him as just the second Japanese pitcher to snag a win in the World Series. Even the Yankees' manager tipped his hat to Yamamoto's stellar effort on the mound.
Japanese (日本語)
山本投手、ワールドシリーズで歴史的初勝利!ドジャース連勝を支える完璧な投球
山本投手がワールドシリーズで初勝利を挙げ、ドジャースは連勝した。山本は三回に同点ホームランを許すも、その後は完璧な投球を見せ、三回裏にもらった3点のリードを守りきった。
七回に交代するまで全く走者を許さず、観客から拍手と歓声を受けてマウンドを降りた。この勝利は、ワールドシリーズで勝利した2人目の日本人投手としての快挙であり、ヤンキースの監督も山本の投球を称賛した。
Sentence Quiz (文章問題)
Yamamoto's pitching was absolutely top-notch! A true pride of Japan, aye!
山本選手、素晴らしいピッチング!日本の誇りですね!
Ohtani didn't manage any hits today, but keen as to see what he pulls off in the next game!
大谷選手は今日は無安打だったけど、次に期待!
I was absolutely blown away watching Yamamoto's pitching – even the opposing coach would have to tip their hat, mate!
敵将も脱帽するほどの山本選手の投球、見てて感動しました!
Mate, the Japanese pitcher’s performance in the World Series was absolutely legendary!
ワールドシリーズでの日本人投手の活躍、歴史に残る一戦でしたね!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | English (NZ) |
---|---|---|
連続した | れんぞくした | Consecutive |
配達済み | はいたつずみ | delivered |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | performance |
維持 | いじ | maintaining |
置き換えた | おきかえた | replaced |
注目すべき | ちゅうもくすべき | Remarkable |
達成 | たっせい | Achievement |
日本語 | にほんご | Japanese |
投手 | とうしゅ | jug |
確保された | かくほされた | secured |
勝利 | しょうり | Victories |
イニング | いにんぐ | innings |
拍手 | はくしゅ | applause |
乾杯 | かんぱい | Thanks |
群衆 | ぐんしゅう | crowd |
勝利 | しょうり | victory |
マーク | まーく | marks |
ヤンキース | やんきーす | Yankees |
マネージャー | まねーじゃー | manager |
称賛された | しょうさんされた | praised |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.