Fast Retailing has shared some pretty exciting news—Uniqlo's racked up a massive milestone by clocking in over 3 trillion yen in sales for the fiscal year ending August 2024. That's the first time they've ever hit a figure like that. The big boss, Tadashi Yanai, reckons it's a real landmark achievement and is now aiming to chase down a lofty goal of 10 trillion yen in sales down the track. The growth in Europe has been particularly eye-catching, with a whopping 45% jump in sales in 2024, totaling 276.5 billion yen, and operating profit shooting up by 70% to 46.5 billion yen. They've really nailed it with their unique store layouts and spot-on location choices, which have ratcheted up brand awareness and played a huge part in their success.
Uniqlo's also spreading the word about their "LifeWear" philosophy—offering versatile, high-quality basics that aren't just passing trends. Punters in the fashion scene are lapping it up, helping Uniqlo carve out a bigger slice of the pie alongside the likes of ZARA and H&M.
Looking ahead, there's loads of untapped potential in the European and American markets, and they're gearing up for steady, consistent growth as they move forward.
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
UNIQLO's really on a roll! They’ve got flagship stores popping up in Paris and Rome – they're truly not messing around when it comes to going global!
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
It's pretty impressive to crack 3 trillion yen, but the goal of reaching 10 trillion yen is so massive it's almost unbelievable. You can really feel Yanai's passion shining through.
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
I reckon I might want to have a nosey around the shops in Paris and Rome. Isn’t it brilliant how the style just goes up a notch with all those historical buildings!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
It's pretty choice that a Japanese brand like Uniqlo is keeping pace with H&M. Quality truly is a big deal, eh?
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | English (NZ) |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | consolidated |
節目 | ふしめ | milestone |
財政 | ざいせい | financial |
達成 | たっせい | Achievement |
上回った | うわまわった | surpassed |
潜在的 | せんざいてき | Potential |
営業利益 | えいぎょうりえき | Operating profit |
認識 | にんしき | awareness |
ユニバーサル | ゆにばーさる | universal |
受け入れた | うけいれた | embraced |
市場シェア | しじょうシェア | market share |
安定した | あんていした | stable |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | performance |
戦略 | せんりゃく | Strategy |
拡大 | かくだい | expanding |
重要な | じゅうような | Significant |
急速 | きゅうそく | fast |
成長 | せいちょう | Growth |
概念 | がいねん | concept |
選択 | せんたく | selection |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.