Hirotsugu Kimura, kiu ekvojaĝis por ĉirkaŭnavigi la terglobon per jakto la pasintan oktobron, revenis sekure al Japanio la 9-an, iĝante la plej juna japano por plenumi ĉi tiun rimarkindan heroaĵon.
Ĉe novaĵaŭdienco, Kimura dividis, "Hieraŭ, mi sentis grandegan senton de krizhelpo atingante la cellinion, kaj hodiaŭ, la ĝojo estas superforta. Mi estas ravita esti atinginta tion."
Origine de Oita Prefecture kaj iama oficiro en la Mara Memdefenda Forto, Kimura estis bonvenigita ĉe la ceremonio fare de Kenichi Horie, la fama mara aventuristo konata pro esti la plej maljuna persono por transiri la Pacifikon. Horie rimarkis, "Mi esperas, ke vi klopodos iĝi la plej maljuna persono por ĉirkaŭnavigi la terglobon poste."
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Gratulon pro la atingo de la ĉirkaŭnavigado!
世界一周達成おめでとう!
Mi konas lian fratinon.
彼の姉と僕は知り合いです。
Mi neniam povus navigi tra la mondo.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Estas mirinde vidi iun plenumi tion, kion ili intencis fari.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Esperanto |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | lasta oktobro |
ヨット | よっと | jakto |
世界一周 | せかいいっしゅう | ĉirkaŭnavigi la terglobon |
出発する | しゅっぱつする | ekiri |
無事に | ぶじに | sefely |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | la plej juna japano |
快挙 | かいきょ | rimarkinda heroaĵo |
達成する | たっせいする | plenumi |
記者会見 | きしゃかいけん | gazetara konferenco |
ゴールする | ごーるする | atingante la cellinion |
安心感 | あんしんかん | sento de reliefo |
やりきる | やりきる | atingita |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Martime Self-Defense Force |
知られる | しられる | konata pro |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | mara aventuristo |
セレモニー | せれもにー | ceremonio |
最高齢 | さいこうれい | plej malnova |
太平洋 | たいへいよう | la Pacifika Oceano |
横断 | おうだん | kruco |
述べた | のべた | rimarkis |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.