La 9-an de oktobro 2024, la surpriza liberigo de Nintendo de la multekosta vekhorloĝo ""Nintendo Sound Clock Alarmo"" tuj elĉerpiĝis kaj akiris popularecon. Ĉi tiu vekhorloĝo havas alarmsonojn per Nintendo-signoj kaj radioonda sensilo, kun funkcio por haltigi la alarmon detektante movadon.
Tamen, kelkaj kritikistoj substrekis ke la celpubliko estas neklara pro ĝia alta prezo kaj multaj instalaĵo kaj uzadolimigoj.
Alarmo havas unikan mekanismon kiu produktas sonojn en respondo al ĵetado kaj turnado, igante ĝin objekto kiu povas esti ĝuita ne nur de infanoj sed ankaŭ de plenkreskaj adorantoj.
Japanese (日本語)
任天堂、人気キャラクターのアラーム音を搭載した「ニンテンドーサウンドクロック Alamo」を発売 - 高価ながらも即完売の話題商品
2024年10月9日、任天堂がサプライズで発売した高価な目覚まし時計「ニンテンドーサウンドクロック Alarmo」は、発売後すぐに完売し人気を集めました。この目覚まし時計は、任天堂のキャラクターを使ったアラーム音と電波センサーを搭載しており、動きを感知してアラームを停止する機能が特徴です。
しかし、価格が高く、設置や使用に制約が多いことから、ターゲットが不明確であると一部の批評家から指摘されています。
アラーモは寝返りや動きに応じた音を出すなどユニークな仕組みを持っており、子どもだけでなく大人のファンでも楽しめるアイテムだと言えるでしょう。
Sentence Quiz (文章問題)
Estas surprize, ke Nintendo ĵetas vekhorloĝon! Sed ĝi estas iom multekosta.
「任天堂が目覚まし時計を出すなんて意外!でもちょっと高いなぁ。」
Sonas amuze vekiĝi kun Mario kaj Zelda! Sed estas mirinde kiom rapide ili elvendiĝas.
「マリオやゼルダで起きられるなんて楽しそう!でも即完売ってすごい人気だね。」
Mi pensis, ke ĝi estas por infanoj, sed mi surpriziĝis, ke ĝi estas sufiĉe altnivela. Eĉ plenkreskuloj eble volas ĝin.
「子供向けかと思ったら結構高級で驚いた。大人でも欲しくなるかも。」
Estas seniluziigite, ke ĝi estas revendita, sed ĝi estas nerezistebla objekto por Nintendo-fanoj.
「転売されてるのは残念だけど、任天堂ファンにはたまらないアイテムだね。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Esperanto |
---|---|---|
インストール | いんすとーる | instalado |
制限 | せいげん | restriktoj |
人気 | にんき | populareco |
多数の | たすうの | multnombraj |
観客 | かんきゃく | publiko |
機能 | きのう | trajtoj |
応答する | おうとうする | respondas |
生産する | せいさんする | produktante |
すぐに | すぐに | tuj |
動き | うごき | movo |
それにもかかわらず | それにもかかわらず | malgraŭ |
不明確 | ふめいかく | neklara |
批評家 | ひひょうか | kritikistoj |
驚いた | おどろいた | surprizita |
最愛の | さいあいの | amata |
含む | ふくむ | inkluzivas |
投げる | なげる | ĵetado |
回転 | かいてん | turnante |
訴え | うったえ | apelacio |
急勾配 | きゅうこうばい | kruta |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.