Entre mayo de 2023 y abril de 2024, tras la reclasificación del COVID-19 a la Categoría 5 bajo la Ley de Control de Enfermedades Infecciosas, las estadísticas vitales del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar revelaron que el número total de muertes alcanzó las 32,576. Esta cifra es aproximadamente 15 veces mayor que la de la gripe estacional, impactando principalmente a los mayores. La alta transmisibilidad y la reducida pero aún significativa patogenicidad del virus se citan como razones para esto, con la mayoría de las muertes ocurriendo entre aquellos de 65 años o más.
Aunque el gobierno degradó la clasificación del COVID-19 debido a un riesgo disminuido de enfermedad grave, muchas personas todavía se sienten amenazadas. Los expertos en enfermedades infecciosas han enfatizado que en la sociedad envejecida de Japón, los individuos deben considerar sus propias medidas de protección.
En particular, se aconseja a los ancianos y aquellos con condiciones de salud subyacentes que se mantengan vigilantes. Se continúa subrayando la importancia de la vacunación y mantener buenas prácticas de higiene para mitigar el riesgo de infección. A medida que la situación evoluciona, los funcionarios de salud pública están monitoreando de cerca el impacto y aconsejando sobre las precauciones necesarias.
Japanese (日本語)
COVID-19再分類後も高齢者中心に死亡者増加:専門家が防護策の重要性を強調
2023年5月から2024年4月までの間、感染症法に基づきCOVID-19が5類に再分類された後、厚生労働省の人口動態統計によると、死亡者総数は32,576人に達しました。この数字は季節性インフルエンザの約15倍であり、主に高齢者に影響を与えています。ウイルスの高い感染力と病原性が大幅に低下していないことがその理由として挙げられ、死亡者の大多数は65歳以上の人々の間で発生しています。
政府は重症化リスクの低下を理由にCOVID-19の分類を引き下げましたが、多くの人々は依然として脅威を感じています。感染症の専門家は、日本の高齢化社会において、個人が自らの防護策を考慮する必要があると強調しています。
Sentence Quiz (文章問題)
¿No deberíamos reforzar más las medidas para los adultos mayores?
高齢者への対策をもっと強化すべきでは?
Me preocupa si está bien clasificarlo como Categoría 5, aunque es más peligroso que la gripe.
インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。
Todavía es una situación en la que no podemos bajar la guardia. Quiero seguir utilizando mascarillas y lavándome las manos.
まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。
Aunque los jóvenes estén bien, no debemos descuidar la precaución por el bienestar de los mayores.
若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Spanish (Costa Rica) |
---|---|---|
再分類 | さいぶんるい | reclasificación |
伝達性 | でんたつせい | transmisibilidad |
病原性 | びょうげんせい | patogenicidad |
死亡者 | しぼうしゃ | fatalidades |
格下げされた | かくさげされた | degradado |
分類 | ぶんるい | clasificación |
統計 | とうけい | estadísticas |
インフルエンザ | いんふるえんざ | influenza |
主に | おもに | principalmente |
影響を与える | えいきょうをあたえる | impactando |
強調された | きょうちょうされた | enfatizado |
保護的 | ほごてき | protector |
明らかにした | あきらかにした | revelado |
減少した | げんしょうした | disminuido |
著しく | いちじるしく | significativamente |
個人 | こじん | individuos |
対策 | たいさく | medidas |
発生している | はっせいしている | ocurriendo |
次の | つぎの | siguiente |
考慮する | こうりょする | considerar |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.