Fast Retailing anunció que en el año fiscal que termina en agosto de 2024, las ventas consolidadas de Uniqlo superaron por primera vez los 3 billones de yenes. El presidente y director general Tadashi Yanai considera este logro como un hito y ha establecido un objetivo de ventas futuro de 10 billones de yenes. En particular, el negocio europeo de Uniqlo ha mostrado un crecimiento rápido, con un aumento en las ventas del año fiscal 2024 del 45% interanual, llegando a 276.5 mil millones de yenes, y un incremento en el beneficio operativo del 70%, alcanzando los 46.5 mil millones de yenes. El diseño único de las tiendas y la selección estratégica de ubicaciones han mejorado el reconocimiento de la marca y han contribuido a este desempeño.
Además, Uniqlo está difundiendo el concepto de "LifeWear", adoptando una estrategia para proporcionar un valor universal que no se vea afectado por las tendencias. Este enfoque ha sido bien recibido en el mercado de la moda, expandiendo su participación de mercado junto a ZARA y H&M.
Hay un potencial significativo de crecimiento en los mercados europeos y estadounidenses, y se espera un crecimiento estable en el rendimiento en el futuro.
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
¡UNIQLO está realmente ganando fuerza! Con tiendas emblemáticas en París y Roma, están decididos a expandirse por todo el mundo.
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
Es increíble superar los 3 billones de yenes, pero la meta de alcanzar los 10 billones es tan grande que sorprende. Se nota la pasión de Yanai.
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
Tal vez quiera echarle un vistazo a las tiendas en París y Roma. ¡No es genial cómo el estilo se eleva con esos edificios históricos!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
Es increíble que una marca japonesa como Uniqlo esté alcanzando a H&M. La calidad realmente es importante.
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Spanish (Costa Rica) |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | consolidado |
節目 | ふしめ | hito |
財政 | ざいせい | Fiscal |
達成 | たっせい | Logro |
上回った | うわまわった | superado |
潜在的 | せんざいてき | potencial |
営業利益 | えいぎょうりえき | utilidades operativas |
認識 | にんしき | conciencia |
ユニバーサル | ゆにばーさる | universal |
受け入れた | うけいれた | abrazado |
市場シェア | しじょうシェア | cuota de mercado |
安定した | あんていした | estable |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | desempeño |
戦略 | せんりゃく | estrategia |
拡大 | かくだい | expandiendo |
重要な | じゅうような | Significativo |
急速 | きゅうそく | rápido |
成長 | せいちょう | crecimiento |
概念 | がいねん | concepto |
選択 | せんたく | selección |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.