Fast Retailing anunció que en el año fiscal que finaliza en agosto de 2024, las ventas consolidadas de Uniqlo superaron los 3 billones de yenes por primera vez. El presidente y director ejecutivo Tadashi Yanai considera este logro como un hito y establece un objetivo de ventas futuro de 10 billones de yenes. En particular, el negocio europeo de Uniqlo ha mostrado un rápido crecimiento, con ventas en el año fiscal 2024 que aumentaron un 45% interanual a 276.5 mil millones de yenes y el beneficio operativo un 70% a 46.5 mil millones de yenes. El diseño único de las tiendas y la selección de ubicaciones han mejorado el conocimiento de la marca y contribuido al rendimiento.
Además, Uniqlo está difundiendo el concepto de "LifeWear", adoptando una estrategia para proporcionar un valor universal no influenciado por las tendencias. Este enfoque ha sido adoptado en el mercado de la moda, ampliando su participación en el mercado junto a ZARA y H&M.
Hay un potencial de crecimiento significativo en los mercados europeos y estadounidenses, y se espera un crecimiento estable en el rendimiento en el futuro.
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
¡UNIQLO realmente está ganando impulso! Tiendas emblemáticas en París y Roma, ¡se están tomando en serio la expansión global!
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
Es asombroso superar los 3 billones de yenes, pero la meta de 10 billones de yenes es tan grandiosa que sorprende. La pasión de Yanai se nota.
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
Podría querer echar un vistazo a las tiendas en París y Roma. ¡No es genial que el estilo aumente con los edificios históricos!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
Es asombroso que una marca japonesa como Uniqlo esté alcanzando a H&M. La calidad realmente es importante.
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Spanish (Spain) |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | consolidado |
節目 | ふしめ | hito |
財政 | ざいせい | fiscal |
達成 | たっせい | logro |
上回った | うわまわった | superado |
潜在的 | せんざいてき | potencial |
営業利益 | えいぎょうりえき | beneficio operativo |
認識 | にんしき | conciencia |
ユニバーサル | ゆにばーさる | universal |
受け入れた | うけいれた | abrazado |
市場シェア | しじょうシェア | cuota de mercado |
安定した | あんていした | estable |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | rendimiento |
戦略 | せんりゃく | Estrategia |
拡大 | かくだい | expandiendo |
重要な | じゅうような | significativo |
急速 | きゅうそく | rápido |
成長 | せいちょう | crecimiento |
概念 | がいねん | concepto |
選択 | せんたく | selección |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.