Una estudiante del Instituto Avanzado de Ciencia y Tecnología de Japón (JAIST) ha publicado una tesis explorando cómo sería vivir con ChatGPT como una especie de compañero de cuarto durante un período prolongado. Miku Nojiri, la autora del trabajo, consultó regularmente a ChatGPT sobre asuntos personales, como relaciones humanas y la limpieza de su habitación. Durante estas interacciones, pensó: "Quiero hacerme amiga de ChatGPT". Esto la llevó a seguir conversando con ChatGPT durante aproximadamente dos meses, documentando sus interacciones en un diario.
A través de sus conversaciones continuas con ChatGPT, Nojiri comenzó a cuestionarse si los humanos deberían pensar tan mecánicamente como ChatGPT. Le preguntó a ChatGPT sobre esto, y éste respondió: "Algunas personas creen que no es deseable que toda la humanidad piense constantemente de manera mecánica, ya que no respetaría la naturaleza humana ni la diversidad".
A medida que su convivencia con ChatGPT continuaba, ella empezó a darse cuenta, aunque de manera tenue, de que "ChatGPT es una IA, y yo simplemente estoy utilizando este sistema". En última instancia, concluyó que empezó a ver a ChatGPT menos como un ser humano, aunque su nivel de confianza en la IA se mantuvo relativamente sin cambios. Es un trabajo intrigante, así que asegúrate de leerlo.
(Source: https://dspace.jaist.ac.jp/dspace/bitstream/10119/18954/4/paper.pdf)
Japanese (日本語)
「ChatGPTと友人になりたい」と思い共同生活する女子大生が現れる
北陸先端科学技術大学院大学(JAIST)の女子大生が、一種の同居人としてChatGPTと長期間にわたり共棲生活したらどうなるのか?というテーマで論文を発表しました。この論文を書いた野尻実玖さんによると、普段からChatGPTと人間関係の相談や部屋の掃除方法など個人的な悩みを相談していて、この時「ChatGPTと友人になりたい」と思ったそう。筆者はそれから約2ヶ月間、ChatGPTと会話し続け、その記録を日記に残しました。
ChatGPTと会話し続けた結果、野尻さんは途中で「全人類が(ChatGPTのように)機械的に思考するべきではないのか」という疑問に陥り、その疑問をまたChatGPTに質問することに。ChatGPTからは「全人類が常に機械的思考になることは人間らしさや多様性を尊重する観点からは望ましくないと考える人もいます。」となだめられてしまいます。
また、共棲生活が長引くにつれて筆者の中で薄かった、「ChatGPTがAIであり、自分はただそのシステムを使っているだけなのだ」という思いがようやく芽生え始めたそう。最終的に、ChatGPTを人間としてみることは少なくなり、対して信頼度はそれほど変化しなかったと結論付けました。面白い論文なので是非読んでみてください。
Sentence Quiz (文章問題)
Este artículo fue realmente fascinante.
この論文は本当に面白かった。
Espero que investigaciones únicas como esta se vuelvan más comunes.
このような独自の研究が広まるといいね。
Es la primera vez que un periódico me hace reír.
論文を読んで笑ったのは初めてだ。
Su artículo está lleno de humor, pero como investigación es demasiado subjetivo.
彼女の論文はユーモアの塊だが、研究としては主観的すぎる。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Spanish (Guatemala) |
---|---|---|
ChatGPT | ちゃっとじーぴーてぃー | ChatGPT |
共同生活 | きょうどうせいかつ | Viviendo juntos |
同居人 | どうきょにん | Compañero de cuarto |
長期間 | ちょうきかん | Periodo prolongado |
論文 | ろんぶん | Tesis |
普段から | ふだんから | Regularmente |
人間関係 | にんげんかんけい | Relaciones humanas |
掃除 | そうじ | Limpieza |
個人的な | こじんてきな | Personal |
悩み | なやみ | Problemas |
筆者 | ひっしゃ | Autor |
日記 | にっき | Diario |
機械的に | きかいてきに | Mecánicamente |
望ましくない | のぞましくない | No deseable |
人間らしさ | にんげんらしさ | Naturaleza humana |
多様性 | たようせい | Diversidad |
最終的に | さいしゅうてきに | En última instancia |
信頼度 | しんらいど | Nivel de confianza |
結論付けた | けつろんづけた | Concluido |
面白い(興味深い) | おもしろい | Intrigante |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please comment below.
Created by Hiroto T. Murakami.