En una conferencia de prensa el día 24, el Comisionado Yasuhiro Tsuyuki de la Agencia Nacional de Policía abordó la reciente ola de robos en el área metropolitana, afirmando que están "afectando seriamente la sensación de seguridad del público". Enfatizó el compromiso de la agencia para hacer todo lo posible por detener a los cabecillas.
Desde agosto, más de 30 personas han sido arrestadas en relación con robos vinculados a empleos ilegales de medio tiempo. A la luz del incidente con cócteles molotov en Tokio, también hay planes para mejorar las medidas de seguridad en las instalaciones relacionadas con las elecciones.
Japanese (日本語)
首都圏強盗事件の影響と対策、警察庁長官が表明
24日の記者会見で、警察庁の露木康浩長官は、首都圏で相次ぐ強盗事件について「国民の体感治安に深刻な影響を与えている」と述べました。長官は、首謀者の逮捕に向けて全力を尽くすことを強調しました。
8月以降、違法なアルバイトに関連する強盗事件で30人以上が逮捕されています。
また、東京都内で発生した火炎瓶事件を受け、選挙関連施設の警備強化も計画されています。
Sentence Quiz (文章問題)
Lo del robo reciente está de verdad muy aterrador. Ojalá que se resuelva pronto.
最近の強盗事件、本当に怖い。早く解決してほしい。
Preocupado de que los jóvenes puedan involucrarse en delitos a través de trabajos oscuros de medio tiempo.
闇バイトでの犯罪、若者が巻き込まれないか心配。
Espero una investigación completa por parte de la policía.
警察の全力の捜査に期待しています。
Fortalecer la seguridad de las instalaciones importantes incrementa la sensación de tranquilidad.
重要施設の警備強化、安心感が増しますね。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Spanish (Mexico) |
---|---|---|
コミッショナー | こみっしょなー | Comisionado |
露木康浩 | つゆきやすひろ | Yasuhiro Tsuyuki |
警察庁 | けいさつちょう | Agencia Nacional de Policía |
大都市 | だいとし | metropolitano |
逮捕する | たいほする | aprehender |
首謀者 | しゅぼうしゃ | cabecillas |
火炎瓶 | かえんびん | Cóctel molotov |
インシデント | いんしでんと | incidente |
選挙関連 | せんきょかんれん | relacionado con las elecciones |
施設 | しせつ | instalaciones |
記者会見 | きしゃかいけん | conferencia de prensa |
強盗 | ごうとう | robos |
真剣に | しんけんに | en serio |
影響する | えいきょうする | afectando |
セキュリティ | せきゅりてぃ | seguridad |
強調された | きょうちょうされた | enfatizado |
コミットメント | こみっとめんと | compromiso |
個人 | こじん | individuos |
接続 | せつぞく | conexión |
違法 | いほう | ilegal |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.