Ameerika oksjonifirma Goldin teatas, et Shohei Ohtani saavutust "50-50" tähistava mälestusballi võitja (50 kodujooksu ja 50 varastatud alust) on Taiwani ettevõte, kelle kirg on pesapalli ja Ohtani vastu. Ettevõtte nime ei ole veel avalikustatud, kuid see peaks avalikustama pärast MM-sarja lõppu.
Pall müüdi 23. oksjonil umbes 667,32 miljoni jeeni eest, millega püstitati uus pesapalli kõrgeima oksjonihinna rekord. Kuigi Jaapanist tehti mitu pakkumist, näitavad aruanded, et need pakkusid lõpuks üle.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
On hämmastav, et pakkumise võitis Taiwani ettevõte; Ohtani populaarsus on tõeliselt uskumatu!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Jaapan andis endast parima, kuid nad ei suutnud Taiwani võita...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
Mind huvitab, milline eksponaat saab olema üle 600 miljoni jeeni väärtuses ball!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
Näib, et Ohtani populaarsus Taiwanis kasvab veelgi!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Estonian |
---|---|---|
記念の | きねんの | mälestusmärk |
達成 | たっせい | saavutus |
台湾人 | たいわんじん | Taiwani |
開示された | かいじされた | avalikustatud |
締めくくる | しめくくる | järeldab |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | enampakkumisel |
100万 | ひゃくまん | miljonit |
記録 | きろく | rekord |
最高の | さいこうの | kõrgeim |
最終的に | さいしゅうてきに | lõpuks |
入札で負ける | にゅうさつでまける | ülepakkumine |
発表しました | はっぴょうしました | teatas |
勝利 | しょうり | võitnud |
入札者 | にゅうさつしゃ | pakkuja |
祝う | いわう | tähistamas |
情熱 | じょうねつ | kirg |
予想される | よそうされる | oodatud |
明らかにした | あきらかにした | paljastatud |
レポート | れぽーと | aruanded |
示す | しめす | näidata |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.