2023ko maiatza eta 2024ko apirila bitartean, Gaixotasun Infekziosoen Kontrolerako Legearen arabera COVID-19 5. kategoriara birkalifikatu ostean, Osasun, Lan eta Ongizate Ministerioaren bizi-estatistikek agerian utzi dute heriotza kopurua 32.576ra iritsi zela. Kopuru hori sasoiko gripearena baino 15 aldiz handiagoa da, batez ere adinekoei eragiten diena. Birusaren transmisigarritasun handia eta patogenikotasun nabarmen murriztua aipatzen dira horren arrazoi gisa, hildako gehienak 65 urtetik gorakoen artean gertatzen direlarik.
Nahiz eta gobernuak COVID-19ren sailkapena behera egin zuen gaixotasun larria izateko arriskua gutxitu zelako, jende asko oraindik mehatxatuta sentitzen da. Gaixotasun infekziosoetan adituek azpimarratu dute Japoniako zahartzen den gizartean gizabanakoek beren babes neurriak hartu behar dituztela kontuan.
Bereziki, adinekoei eta osasun-baldintzak dituztenei adi egoteko gomendatzen zaie. Txertaketak eta higiene praktika onak mantentzearen garrantzia azpimarratzen jarraitzen da infekzio arriskua arintzeko. Egoerak eboluzionatzen duen heinean, osasun publikoko arduradunek gertutik jarraitzen dute eragina eta beharrezko neurriak aholkatzen ari dira.
Japanese (日本語)
COVID-19再分類後も高齢者中心に死亡者増加:専門家が防護策の重要性を強調
2023年5月から2024年4月までの間、感染症法に基づきCOVID-19が5類に再分類された後、厚生労働省の人口動態統計によると、死亡者総数は32,576人に達しました。この数字は季節性インフルエンザの約15倍であり、主に高齢者に影響を与えています。ウイルスの高い感染力と病原性が大幅に低下していないことがその理由として挙げられ、死亡者の大多数は65歳以上の人々の間で発生しています。
政府は重症化リスクの低下を理由にCOVID-19の分類を引き下げましたが、多くの人々は依然として脅威を感じています。感染症の専門家は、日本の高齢化社会において、個人が自らの防護策を考慮する必要があると強調しています。
Sentence Quiz (文章問題)
Ez al genituzke gehiago indartu behar adinekoentzako neurriak?
高齢者への対策をもっと強化すべきでは?
Kezkatuta nago 5. kategorian sailkatzea ondo dagoen, nahiz eta gripea baino arriskutsuagoa den.
インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。
Oraindik guardia jaitsi ezin dugun egoera da. Maskarak jantzita eta eskuak garbitzen jarraitu nahi dut.
まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。
Gazteak ondo egon arren, ez dugu ahaztu behar adinekoen mesedetan kontuz ibiltzea.
若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Basque |
---|---|---|
再分類 | さいぶんるい | birsailkatzea |
伝達性 | でんたつせい | transmitigarritasuna |
病原性 | びょうげんせい | patogenotasuna |
死亡者 | しぼうしゃ | heriotzak |
格下げされた | かくさげされた | mailaz jaitsi |
分類 | ぶんるい | sailkapena |
統計 | とうけい | estatistikak |
インフルエンザ | いんふるえんざ | gripea |
主に | おもに | batez ere |
影響を与える | えいきょうをあたえる | eragingarria |
強調された | きょうちょうされた | azpimarratu zuen |
保護的 | ほごてき | babeslea |
明らかにした | あきらかにした | agerian |
減少した | げんしょうした | gutxitu |
著しく | いちじるしく | nabarmen |
個人 | こじん | norbanakoak |
対策 | たいさく | neurriak |
発生している | はっせいしている | gertatzen |
次の | つぎの | jarraian |
考慮する | こうりょする | kontuan hartu |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.