بازیگر تاکومی سایتو برای اولین بار پس از 12 سال در برنامه گفتگوی TBS "A-Studio+" حضور یافت و در مورد حضور قبلی خود در جایزه بزرگ R-1 به عنوان یک کمدین نقابدار صحبت کرد. او در نقش شخصیتی به نام «پیتین» ظاهر شد و فاش کرد که در NSC توکیو حضور داشته است.
سایتو هویت واقعی خود را از همسالان خود پنهان کرد، اما بعداً اشاره کرد که او به عنوان دانش آموز کلاس 23 در NSC شناخته می شود. او همچنین در مورد نحوه فعالیت خود به عنوان کمدین و افکار و تجربیات پشت آن صحبت کرد.
این ظاهر یک بار دیگر جنبه همه کاره سایتو را برجسته کرده است و چالش های او در عرصه های مختلف و نه فقط بازیگری به موضوع بحث تبدیل شده است.
Japanese (日本語)
斎藤工、覆面芸人としての過去を語る - 12年ぶりの「A-Studio+」出演で明かされた秘密
俳優の斎藤工がTBS系トーク番組「A-Studio+」に12年ぶりに出演し、覆面芸人としてR-1グランプリに参加した過去を語りました。彼は「人印」というキャラクターとして出演し、NSC東京に通っていたことも明かしました。
斎藤は同期には自身の正体を隠していたが、その後、NSCの23期生としてクレジットされていると紹介しました。彼がどのようにして芸人としての活動を行っていたのか、その背景にある思いや経験についても語られました。
この出演によって、斎藤の多才な一面が改めて注目され、俳優業だけでなく様々な分野での挑戦が話題となっています。
Sentence Quiz (文章問題)
جای تعجب است که تاکومی سایتو یک کمدین نقابدار بود! او خیلی با استعداد است!
斎藤工が覆面芸人だったなんて驚き!多才すぎる!
این یک ارتباط غیرمنتظره بود که آنها با Reiwa Roman معاصر بودند.
令和ロマンと同期だったとは、意外な繋がりがあったんだね。
من تعجب می کنم که شرکت در کلاس ها فقط با انجام کمدی تلنگر چگونه بود.
フリップ芸だけで授業受けてたって、どんな感じだったんだろう?
افرادی که تماشا می کردند احتمالا متوجه نبودند که تاکومی سایتو زیر ماسک است.
覆面の下に斎藤工がいたなんて、見てた人は気づかなかっただろうな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Persian |
---|---|---|
参加 | さんか | مشارکت |
コメディアン | こめでぃあん | کمدین |
キャラクター | きゃらくたー | شخصیت |
明らかにした | あきらかにした | آشکار کرد |
出席した | しゅっせきした | حضور داشتند |
アイデンティティ | あいでんてぃてぃ | هویت |
クレジットされた | くれじっとされた | اعتبار داده شده است |
従事している | じゅうじしている | نامزد شده است |
アクティビティ | あくてぃびてぃ | فعالیت ها |
経験 | けいけん | تجربیات |
外見 | がいけん | ظاهر |
強調された | きょうちょうされた | برجسته شده است |
多才な | たさいな | همه کاره |
課題 | かだい | چالش ها |
さまざまな | さまざまな | مختلف |
議論 | ぎろん | بحث |
言及された | げんきゅうされた | ذکر شده است |
考え | かんがえ | افکار |
仲間 | なかま | همسالان |
フィールド | ふぃーるど | زمینه ها |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.