پرداختهای کارت اعتباری بدون تماس در راهآهن خصوصی کانسای از 29 ام آغاز شد. با هدف افزایش راحتی گردشگران خارجی با توجه به نمایشگاه اوزاکا-کانسای، در مجموع 548 ایستگاه از جمله راهآهن Kinki Nippon، راهآهن هانکیو، مترو اوزاکا و راهآهن برقی Hanshin اجرا خواهد شد.
در ایستگاه Shin-Osaka در مترو اوزاکا، یک پایانه اختصاصی روی دروازههای خودکار بلیط نصب شده است که به سادگی با نگه داشتن یک کارت روی آن امکان عبور را فراهم میکند.
از کارت هایی مانند VISA، JCB، UnionPay و گوشی های هوشمند با تنظیمات پرداخت نیز می توان استفاده کرد.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
در نهایت، پرداخت لمسی در کانسای نیز قابل استفاده است! به نظر می رسد که من می توانم با این کار به آرامی حرکت کنم.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
خوشحالم که به موقع برای نمایشگاه اوزاکا آماده شد! فکر می کنم گردشگران خارجی هم خوشحال خواهند شد.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
راحت است، اما من میخواهم تدابیر امنیتی مناسبی نیز وجود داشته باشد.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
خوشحالم که می توان از آن در تلفن هوشمند استفاده کرد! این برای من فراموشکار عالی است.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Persian |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | بدون تماس |
支払い | しはらい | پرداخت ها |
導入された | どうにゅうされた | معرفی شد |
鉄道 | てつどう | راه آهن |
便利性 | べんりせい | راحتی |
観光客 | かんこうきゃく | گردشگران |
実装済み | じっそうずみ | اجرا شد |
駅 | えき | ایستگاه ها |
ターミナル | たーみなる | ترمینال |
自動 | じどう | خودکار |
通路 | つうろ | پاساژ |
ビザ | びざ | ویزا |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | گوشی های هوشمند |
設定 | せってい | تنظیمات |
関西 | かんさい | کانسای |
日本 | にっぽん | نیپون |
阪急 | はんきゅう | هانکیو |
阪神 | はんしん | هانشین |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.