N1-بومی (مسلط) اخبار

افزایش مرگ و میر در میان سالمندان پس از طبقه بندی مجدد COVID-19: کارشناسان بر اهمیت اقدامات حفاظتی تأکید می کنند

آمار حیاتی وزارت بهداشت، کار و رفاه نشان می‌دهد که در فاصله زمانی اردیبهشت ۱۳۹۲ تا فروردین ۱۳۹۳، پس از طبقه‌بندی مجدد کووید-۱۹ به رده ۵ بر اساس قانون کنترل بیماری‌های عفونی، تعداد کل فوتی‌ها به ۳۲۵۷۶ نفر رسیده است. این رقم حدود 15 برابر بیشتر از آنفولانزای فصلی است که عمدتاً افراد مسن را تحت تأثیر قرار می دهد. قابلیت انتقال بالا و عدم کاهش قابل توجه بیماری زایی ویروس به عنوان دلایل این امر ذکر شده است، به طوری که اکثر مرگ و میرها در بین افراد 65 سال و بالاتر رخ می دهد.

اگرچه دولت به دلیل کاهش خطر ابتلا به بیماری شدید، طبقه بندی COVID-19 را کاهش داد، بسیاری از مردم هنوز احساس خطر می کنند. متخصصان بیماری های عفونی تاکید کرده اند که در جامعه پیر ژاپنی، افراد باید اقدامات حفاظتی خود را در نظر بگیرند.

به ویژه، به افراد مسن و کسانی که شرایط بهداشتی زمینه ای دارند توصیه می شود مراقب باشند. اهمیت واکسیناسیون و حفظ شیوه های بهداشتی خوب همچنان برای کاهش خطر عفونت مورد تاکید قرار می گیرد. با پیشرفت وضعیت، مقامات بهداشت عمومی به دقت تأثیرات را زیر نظر دارند و در مورد اقدامات احتیاطی لازم توصیه می کنند.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

آیا نباید اقدامات برای سالمندان را بیشتر تقویت کنیم؟

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

من نگران هستم که اگر آن را به عنوان رده 5 طبقه بندی کنیم، حتی اگر خطرناک تر از آنفولانزا باشد، مشکلی ندارد.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

هنوز شرایطی است که ما نمی توانیم گارد خود را ناامید کنیم. من می خواهم به پوشیدن ماسک و شستن دست ها ادامه دهم.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

حتی اگر جوان ها خوب باشند، نباید به خاطر سالمندان مراقب باشیم.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaPersian
再分類さいぶんるいطبقه بندی مجدد
伝達性でんたつせいقابلیت انتقال
病原性びょうげんせいبیماری زایی
死亡者しぼうしゃتلفات
格下げされたかくさげされたتنزل داده است
分類ぶんるいطبقه بندی
統計とうけいآمار
インフルエンザいんふるえんざآنفولانزا
主におもにدر درجه اول
影響を与えるえいきょうをあたえるتاثیر گذار
強調されたきょうちょうされたتاکید کرد
保護的ほごてきمحافظ
明らかにしたあきらかにしたآشکار کرد
減少したげんしょうしたکاهش یافت
著しくいちじるしくبه طور قابل توجهی
個人こじんافراد
対策たいさくاقدامات
発生しているはっせいしているرخ می دهد
次のつぎのدنبال کردن
考慮するこうりょするدر نظر بگیرید

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-بومی (مسلط), اخبار