N1-natif (Courant) Nouvelles

Augmentation des décès chez les personnes âgées après la reclassification du COVID-19 : les experts soulignent l'importance des mesures de protection.

Entre mai 2023 et avril 2024, suite au reclassement du COVID-19 en Catégorie 5 selon la loi sur le contrôle des maladies infectieuses, les statistiques vitales du Ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être ont révélé que le nombre total de décès a atteint 32 576. Ce chiffre est environ 15 fois supérieur à celui de la grippe saisonnière, touchant principalement les personnes âgées. La forte transmissibilité et la pathogénicité non significativement réduite du virus sont citées comme raisons de cela, la majorité des décès étant survenue chez les personnes âgées de 65 ans et plus.

Bien que le gouvernement ait rétrogradé la classification du COVID-19 en raison d'un risque réduit de maladie grave, de nombreuses personnes se sentent encore menacées. Les experts en maladies infectieuses ont souligné que dans la société vieillissante du Japon, les individus doivent considérer leurs propres mesures de protection.

En particulier, les personnes âgées et celles ayant des conditions de santé sous-jacentes sont conseillées de rester vigilantes. L'importance de la vaccination et du maintien de bonnes pratiques d'hygiène continue d'être soulignée pour atténuer le risque d'infection. À mesure que la situation évolue, les responsables de la santé publique surveillent de près l'impact et conseillent sur les précautions nécessaires.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Ne devrions-nous pas renforcer davantage les mesures pour les personnes âgées ?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

Je m'inquiète de savoir s'il est approprié de le classer en catégorie 5, même s'il est plus dangereux que la grippe.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

C’est encore une situation où nous ne pouvons pas baisser la garde. Je souhaite continuer à porter des masques et à me laver les mains.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Même si les jeunes vont bien, nous ne devons pas négliger d'être prudents pour le bien des personnes âgées.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaFrench (Belgium)
再分類さいぶんるいreclassification
伝達性でんたつせいtransmissibilité
病原性びょうげんせいpathogénicité
死亡者しぼうしゃdécès
格下げされたかくさげされたrétrogradé
分類ぶんるいclassification
統計とうけいstatistiques
インフルエンザいんふるえんざgrippe
主におもにprincipalement
影響を与えるえいきょうをあたえるimpactant
強調されたきょうちょうされたemphatisé
保護的ほごてきprotecteur
明らかにしたあきらかにしたrévélé
減少したげんしょうしたdiminué
著しくいちじるしくsignificativement
個人こじんindividus
対策たいさくmesures
発生しているはっせいしているse produisant
次のつぎのsuivant
考慮するこうりょするenvisager

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-natif (Courant), Nouvelles