Une étudiante de l'Institut Avancé des Sciences et Technologies du Japon (JAIST) a publié une thèse explorant ce que ce serait de vivre avec ChatGPT comme une sorte de colocataire sur une période prolongée. Miku Nojiri, l'auteure de la thèse, consultait régulièrement ChatGPT pour des problèmes personnels, tels que les relations humaines et le nettoyage de sa chambre. Au cours de ces interactions, elle pensait : "Je veux devenir amie avec ChatGPT." Cela l'a amenée à continuer à converser avec ChatGPT pendant environ deux mois, documentant leurs interactions dans un journal.
À travers ses conversations continues avec ChatGPT, Nojiri a commencé à se demander si les humains devraient penser de manière aussi mécanique que ChatGPT. Elle a posé la question à ChatGPT, qui a répondu : "Certaines personnes croient qu'il n'est pas souhaitable pour l'humanité de penser constamment de manière mécanique, car cela ne respecterait pas la nature humaine et la diversité."
Au fur et à mesure que sa cohabitation avec ChatGPT se poursuivait, elle a commencé à réaliser - bien que faiblement - que "ChatGPT est une IA, et je n'utilise que ce système." Finalement, elle a conclu qu'elle commençait à percevoir ChatGPT moins comme un être humain, bien que son niveau de confiance envers l'IA soit resté relativement inchangé. C'est un article intrigant, alors n'hésitez pas à le lire.
(Source: https://dspace.jaist.ac.jp/dspace/bitstream/10119/18954/4/paper.pdf)
Japanese (日本語)
「ChatGPTと友人になりたい」と思い共同生活する女子大生が現れる
北陸先端科学技術大学院大学(JAIST)の女子大生が、一種の同居人としてChatGPTと長期間にわたり共棲生活したらどうなるのか?というテーマで論文を発表しました。この論文を書いた野尻実玖さんによると、普段からChatGPTと人間関係の相談や部屋の掃除方法など個人的な悩みを相談していて、この時「ChatGPTと友人になりたい」と思ったそう。筆者はそれから約2ヶ月間、ChatGPTと会話し続け、その記録を日記に残しました。
ChatGPTと会話し続けた結果、野尻さんは途中で「全人類が(ChatGPTのように)機械的に思考するべきではないのか」という疑問に陥り、その疑問をまたChatGPTに質問することに。ChatGPTからは「全人類が常に機械的思考になることは人間らしさや多様性を尊重する観点からは望ましくないと考える人もいます。」となだめられてしまいます。
また、共棲生活が長引くにつれて筆者の中で薄かった、「ChatGPTがAIであり、自分はただそのシステムを使っているだけなのだ」という思いがようやく芽生え始めたそう。最終的に、ChatGPTを人間としてみることは少なくなり、対して信頼度はそれほど変化しなかったと結論付けました。面白い論文なので是非読んでみてください。
Sentence Quiz (文章問題)
Ce document était vraiment fascinant.
この論文は本当に面白かった。
J'espère que des recherches uniques comme celle-ci se répandront davantage.
このような独自の研究が広まるといいね。
C'est la première fois qu'un article me fait rire.
論文を読んで笑ったのは初めてだ。
Son article est plein d'humour, mais en tant que recherche, il est trop subjectif.
彼女の論文はユーモアの塊だが、研究としては主観的すぎる。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | French (Belgium) |
---|---|---|
ChatGPT | ちゃっとじーぴーてぃー | ChatGPT |
共同生活 | きょうどうせいかつ | Vivre ensemble |
同居人 | どうきょにん | Colocataire |
長期間 | ちょうきかん | Période prolongée |
論文 | ろんぶん | Thèse |
普段から | ふだんから | Régulièrement |
人間関係 | にんげんかんけい | Relations humaines |
掃除 | そうじ | Nettoyage |
個人的な | こじんてきな | Personnel |
悩み | なやみ | Problèmes |
筆者 | ひっしゃ | Auteur |
日記 | にっき | Journal |
機械的に | きかいてきに | Mécaniquement |
望ましくない | のぞましくない | Pas souhaitable |
人間らしさ | にんげんらしさ | Nature humaine |
多様性 | たようせい | Diversité |
最終的に | さいしゅうてきに | En fin de compte |
信頼度 | しんらいど | Niveau de confiance |
結論付けた | けつろんづけた | Conclu |
面白い(興味深い) | おもしろい | Intrigant |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please comment below.
Created by Hiroto T. Murakami.