N1-natif (Courant) Nouvelles

L'élection de la 50e Chambre des représentants, la première après le scandale des fonds occultes du PLD, se concentre sur le parti au pouvoir cherchant à obtenir une majorité.

Les élections pour la 50e Chambre des représentants se sont tenues le 27, avec les réformes politiques et les mesures économiques en réponse au scandale des caisses noires de la faction du Parti Libéral Démocrate au cœur des débats. L'enjeu principal est de savoir si le Parti Libéral Démocrate et le Komeito peuvent décrocher une majorité de 233 sièges, le Premier ministre Shigeru Ishiba ayant fixé cette majorité comme objectif de victoire pour les partis au pouvoir.

Ces élections sont les premières depuis trois ans, depuis octobre 2021, avec au total 1 344 candidats en lice pour les 465 sièges, incluant 289 circonscriptions uninominales et 176 sièges à la représentation proportionnelle. Le taux de participation des électeurs a chuté à 24,32 % à 16 heures.

Les partis d'opposition ont éprouvé des difficultés dans la coordination de leurs candidats, mais le Parti Démocratique Constitutionnel et le Parti Démocratique du Peuple semblent avoir acquis un certain niveau de soutien. De plus, l'ajustement "10 augmentations, 10 diminutions" pour les circonscriptions uninominales a été appliqué pour la première fois, et une élection partielle pour la circonscription d'Iwate à la Chambre des Conseillers s'est également tenue le même jour.

Japanese (日本語)


みんとううらがねけんはつだい50かいしゅういんせんとうはんすうかくとくしょうてん

だい50かい衆院選しゅういんせんが27にちおこなわれ、自民党じみんとう派閥はばつ裏金うらがね事件じけんけた政治改革せいじかいかく経済対策けいざいたいさくおも争点そうてんとなっています。自民じみん公明こうめい両党りょうとう過半数かはんすうの233議席ぎせき獲得かくとくできるかが焦点しょうてんで、石破茂いしばしげる首相しゅしょう与党よとう過半数かはんすう勝敗しょうはいラインと設定せっていしています。

今回こんかい選挙せんきょは2021ねん10がつ以来いらい3ねんぶりで、小選挙区しょうせんきょく289、比例代表ひれいだいひょう176のぜん465議席ぎせきたいし、けい1344にん立候補りっこうほしました。投票率とうひょうりつ午後ごご4時点じてんで24.32%と低下ていかしています。

野党やとう候補者こうほしゃ調整ちょうせい苦戦くせんしましたが、立憲民主党りっけんみんしゅとう国民民主党こくみんみんしゅとう一定いってい支持しじている様子ようすです。また、小選挙区しょうせんきょくの「10ぞう10げん」がはつ適用てきようされ、参院さんいん岩手いわて選挙区せんきょく補欠選挙ほけつせんきょ同日どうじつ実施じっしされました。

Sentence Quiz (文章問題)

Que le parti au pouvoir parvienne à obtenir la majorité ou non, j'attends avec impatience les résultats de ce soir !

「与党が過半数取れるかどうか、今夜の結果が楽しみ!」

Il est remarquable de constater à quel point le scandale du fonds secret pourrait avoir un impact.

「裏金事件の影響がどれだけ出るか注目だね。」

Je veux observer de près jusqu'où ira l'élan du parti d'opposition.

「野党の勢いがどこまで伸びるか、しっかり見届けたい。」

Je suis préoccupé par le faible taux de participation aux élections ; j'aimerais que les gens s'y intéressent davantage.

「投票率が低いのが気になるなぁ、もっと関心持ってほしい。」

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaFrench (Belgium)
派閥的はばつてきfactionnel
裏工作うらこうさくneige fondante
比例したひれいしたproportionnel
表現ひょうげんreprésentation
選挙区せんきょくcirconscription
調整ちょうせいcoordination
反対はんたいopposition
調整ちょうせいajustement
大多数おおたすうmajorité
改革かいかくréformes
経済けいざいéconomique
対策たいさくmesures
スキャンダルすきゃんだるscandale
候補者こうほしゃcandidats
投票率とうひょうりつparticipation
支配しはいdécision
選挙せんきょélection
勝利しょうりvictoire
サポートさぽーとsoutien
減少げんしょうdiminuer

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-natif (Courant), Nouvelles