Autrefois connu comme un acteur populaire, Junichi Ishida, âgé de 70 ans, a récemment vu ses apparitions à la télévision diminuer. Cependant, cherchant un nouveau défi, il gère depuis 2023 un restaurant de yakiniku à Funabashi, dans la préfecture de Chiba. Le restaurant, "Sumibi Yakiniku Junchan", propose du bœuf domestique de haute qualité, et M. Ishida est principalement responsable du service à la clientèle.
Il fait le trajet d'environ une heure et demie en train depuis son domicile à Tokyo pour travailler au restaurant, de 17 h à 22 h 30. Avec une pointe de nostalgie, il se remémore ses petits boulots de plongeur durant ses années estudiantines, tout en étant passionné par son travail actuel. Bien que sa carrière d'acteur ait décliné et que ses revenus aient considérablement chuté, M. Ishida aspire à réussir dans la gestion de son restaurant de yakiniku pour subvenir aux besoins de sa famille et à lui-même.
Les ventes mensuelles s'élèvent à environ 10 millions de yens, ce qu'il décrit comme "une bénédiction dans le monde d'aujourd'hui". En outre, M. Ishida nourrit une passion pour la production cinématographique, envisageant un projet où il sera à la fois scénariste et réalisateur, avec pour objectif de lancer la production en 2025.
Il a également laissé entendre la possibilité de partager l'écran avec son fils et promet un retour sur scène dans trois ans.
Japanese (日本語)
石田純一さん、焼肉店経営で新たな挑戦と映画製作への意欲を語る
かつて人気俳優として知られた石田純一さん(70歳)は、最近ではテレビ出演が減少傾向にありますが、新たな挑戦として2023年から千葉県船橋市で焼肉店を経営しています。店名は「炭火焼肉ジュンチャン」で、品質にこだわった国産牛を提供するこの店で、石田さんは主に接客を担当しています。
彼は都内の自宅から店まで電車で約1時間半通勤し、午後5時から10時半まで働いています。石田さんは学生時代にした皿洗いのバイトを懐かしみながらも、現在の仕事に情熱を注いでいます。俳優としての活躍が減り、収入も大幅に減少した石田さんですが、家族と自分の生活を守るため、焼肉店の経営での成功を目指しています。
月の売上は約1,000万円で、彼はこれを「今の世の中ではありがたい」と語っています。また、石田さんは今後の野望として映画製作にも意欲を見せており、脚本と監督を務める作品を構想中で、2025年には製作開始を目指しています。
彼は息子と共演する可能性も示唆し、3年後の復活を誓っています。
Sentence Quiz (文章問題)
Je suis vraiment touché par l'effort et la passion de M. Ishida. J'aimerais tant imiter son attitude et relever de nouveaux défis à l'âge de 70 ans !
石田さんの努力と情熱には本当に感動します。70歳で新たな挑戦をする姿勢、見習いたいです!
Passer de la carrière d'acteur à la gestion d'un restaurant de yakiniku, c'est merveilleux de voir quelqu'un aborder un moment de changement de vie avec tant de positivité et de détermination.
俳優業から焼肉店経営へ、人生の転機を迎えても前向きに頑張る姿が素敵ですね。
J'ai vraiment envie de visiter le restaurant yakiniku d'Ishida ! J'ai hâte de découvrir le genre de service qu'ils offrent.
石田さんの焼肉店、ぜひ行ってみたい!どんな接客をしてくれるのか楽しみです。
La chute drastique de 300 millions de yens est surprenante, mais je suis encouragé par l'attitude de M. Ishida qui va de l'avant.
3億円からの激減は驚きだけど、それでも前を向いて進む石田さんの姿勢に勇気をもらいます。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | French (Canada) |
---|---|---|
減少 | げんしょう | Déclin |
テレビ | てれび | Télévision |
外見 | がいけん | Apparences |
挑戦 | ちょうせん | Défi |
焼肉 | やきにく | Yakiniku |
県 | けん | Préfecture |
国内 | こくない | Domestique |
品質 | ひんしつ | Qualité |
通勤 | つうきん | Déplacements |
情熱的 | じょうねつてき | Passionné |
著しく | いちじるしく | Considérablement |
管理 | かんり | Gestion |
サポート | さぽーと | Soutien |
毎月 | まいつき | Mensuel |
生産 | せいさん | Production |
野心 | やしん | Ambition |
脚本家 | きゃくほんか | Scénariste |
ディレクター | でぃれくたー | Directeur |
可能性 | かのうせい | Possibilité |
カムバック | かむばっく | Retour |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.