La tête a été fixée à la statue de "Gundam" de près de 17 mètres de haut, qui sera présentée au pavillon de Bandai Namco Holdings lors de l'Expo Osaka-Kansai de l'année prochaine, marquant son achèvement.
Cette statue de Gundam grandeur nature, tout comme dans l'anime, incorpore des matériaux de celle précédemment exposée à Yokohama. Sa pose transmet un message pour l'avenir, et c'est la première fois qu'une statue de Gundam de cette taille sera installée dans la région du Kansai.
Japanese (日本語)
大阪・関西万博に実物大ガンダム立像が登場、未来へのメッセージを込めた展示
来年の大阪・関西万博でバンダイナムコホールディングスのパビリオンに展示される高さ17メートル近い「ガンダム像」に頭部が取り付けられ、完成した。
等身大のガンダム立像は、アニメと同じ実物大で、横浜市内に展示されていたガンダムの素材を使用。そのポーズには未来へのメッセージが込められており、
この大きさのガンダムが関西に設置されるのは初めてとなる。
Sentence Quiz (文章問題)
Enfin, un Gundam grandeur nature arrive à Kansai ! Je dois absolument aller le voir !
ついに実物大ガンダムが関西に!これは絶対に見に行かなきゃ!
En tant que fan de Gundam, je suis encore plus enthousiaste à propos de l'Expo !
ガンダムファンとしては、万博がますます楽しみになりました!
Un Gundam tourné vers l'avenir, cela semble d'une certaine manière romantique.
未来を見据えるガンダム、なんだかロマンを感じるね。
Le Gundam de Yokohama arrive à Kansai, l'excitation revient !
横浜のガンダムが関西にも来るなんて、感動が再び!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | French |
---|---|---|
添付された | てんぷされた | joint |
ほとんど | ほとんど | presque |
像 | ぞう | statue |
披露された | ひろうされた | présenté |
パビリオン | ぱびりおん | pavillon |
大阪・関西万博 | おおさか・かんさいばんぱく | Exposition Osaka-Kansai |
マーキング | まーきんぐ | marquage |
完了 | かんりょう | achèvement |
実物大 | じつぶつだい | grandeur nature |
組み込む | くみこむ | incorpore |
材料 | ざいりょう | matériaux |
以前 | いぜん | précédemment |
表示された | ひょうじされた | affiché |
横浜市 | よこはまし | Ville de Yokohama |
ポーズ | ぽーず | pose |
伝える | つたえる | transmet |
メッセージ | めっせーじ | message |
未来 | みらい | avenir |
インストールされた | いんすとーるされた | installé |
地域 | ちいき | région |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.