Sept personnes, dont le mangaka Tetsuya Chiba, ont été honorées par l'Ordre de la Culture cette année. De plus, 20 personnes, telles que le golfeur professionnel Isao Aoki et l'actrice Mitsuko Kusabue, ont été nommées Personnes de Mérite Culturel. Les lauréats de l'Ordre de la Culture incluent également Kenjiro Egashira, un spécialiste du droit commercial ; Mutsuo Takahashi, un poète ; Toshio Tabuchi, un peintre japonais ; Tsuyoshi Tsutsumi, un violoncelliste ; Junko Nakanishi, une experte en gestion des risques environnementaux ; et Nobutaka Hirokawa, un biologiste moléculaire cellulaire.
Parmi les Personnes de Mérite Culturel figurent Isao Aoki et Mitsuko Kusabue, ainsi que Kayo Inaba, une immunologiste ; Kazuo Yoshida, un artiste de poupée joruri ; Osamu Suzuki, un artiste céramiste ; et Kazuyo Sejima, une architecte. La cérémonie de remise de l'Ordre de la Culture est prévue pour le 3 du mois prochain, tandis que la cérémonie de distinction pour les Personnes de Mérite Culturel aura lieu le 5.
Les récipiendaires ont exprimé leur gratitude pour la reconnaissance de leurs efforts créatifs et pour avoir reconnu le golf comme une partie significative de leur vie.
Japanese (日本語)
ちばてつや氏らが文化勲章を受章、青木功氏や草笛光子氏が文化功労者に選出
漫画家のちばてつや氏を含む7名が今年の文化勲章を受章しました。また、プロゴルファーの青木功氏や女優の草笛光子氏など20名が文化功労者に選ばれました。文化勲章受章者には、商法学者の江頭憲治郎氏、詩人の高橋睦郎氏、日本画家の田淵俊夫氏、チェリストの堤剛氏、環境リスク管理の専門家の中西準子氏、細胞分子生物学者の廣川信隆氏が含まれています。
文化功労者には、青木功氏と草笛光子氏のほか、免疫学者の稲葉佳代氏、文楽人形浄瑠璃師の吉田和生氏、陶芸家の鈴木蔵氏、建築家の妹島和世氏が名を連ねています。文化勲章の授与式は来月3日に予定されており、文化功労者の表彰式は5日に行われます。
受賞者たちは、自らの創造的な努力が認められたことや、ゴルフが彼らの人生における重要な一部として認識されたことに感謝の意を表しました。
Sentence Quiz (文章問題)
Le prix de M. Tetsuya Chiba est une fierté pour le monde du manga ! Nous attendons avec impatience d'autres œuvres merveilleuses de votre part.
ちばてつやさんの受章、漫画界の誇りですね!これからも素晴らしい作品を期待しています。
Je ressens la passion du poète dans la déclaration "Plus Radical" de Takahashi Mutsuo. J'attends avec impatience ses œuvres futures.
高橋睦郎さんの「もっと過激に」発言、詩人の情熱を感じます。今後の作品が楽しみです。
Je suis ému par Mme Mitsuko Kusabue, qui est toujours active à 91 ans. J'espère qu'elle continue à rester en bonne santé et à faire de son mieux.
草笛光子さん、91歳でも現役で活躍されている姿に感動。これからも元気に頑張ってほしいです。
La carrière de golf d'Isao Aoki est vraiment sa vocation. Félicitations pour avoir reçu le prix de Personne de Mérite Culturel !
青木功さんのゴルフ人生、まさに天職ですね。文化功労者としての受章、おめでとうございます!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | French |
---|---|---|
免疫学者 | めんえきがくしゃ | immunologiste |
セルラー | せるらー | cellulaire |
分子 | ぶんし | moléculaire |
生物学者 | せいぶつがくしゃ | biologiste |
環境 | かんきょう | environnemental |
管理 | かんり | gestion |
認識 | にんしき | reconnaissance |
努力 | どりょく | efforts |
認識する | にんしきする | reconnaissant |
重要 | じゅうよう | important |
商業用 | しょうぎょうよう | commercial |
学者 | がくしゃ | érudit |
メリット | めりっと | mérite |
パペット | ぱぺっと | marionnette |
浄瑠璃 | じょうるり | Joruri |
セラミック | せらみっく | céramique |
建築家 | けんちくか | architecte |
称賛 | しょうさん | éloge |
受取人 | うけとりにん | bénéficiaires |
感謝 | かんしゃ | gratitude |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.