Mei it bertepersintaazje fan Tokio no op 0,99, hat de stêd in nij inisjatyf yntrodusearre om dit probleem oan te pakken: in orizjinele datingapp.
Neamd "TOKYO Futari STORY," de app fereasket brûkers te registrearjen mei in foto ID, in sertifikaat fan singleness, en bewiis fan ynkommen. Profilen sille werjaan ynformaasje lykas geslacht, leeftyd, hichte, ynkommen, akademyske eftergrûn, en smoken gewoanten oan potinsjele wedstriden.
Elon Musk, dy't earder soargen hat útsprutsen oer it fallende bertepersintaazje fan Japan, reagearre op it nijs op X, en stelde: "Ik bin bliid dat de regearing fan Japan it belang fan dizze saak erkent."
Japanese (日本語)
東京都が少子化対策のため独自のマッチングアプリをリリース
東京都の出生率が0.99となった今、都はこの問題に対する新たな取り組みとして、独自のマッチングアプリを実用化した。
「TOKYOふたりSTORY」と命名されたこのアプリは、登録するために顔写真付きの本人確認書類や独身証明書、年収を確認できる書類が必要。プロフィールには性別・年齢・身長・年収・学歴・喫煙習慣などの情報が表示される。
このニュースを受けて、以前から日本の出生率低下に対して懸念を示していたイーロン・マスク氏は「日本政府がこの問題の重要性を認識していることを嬉しく思う」とXにてコメントしている。
Sentence Quiz (文章問題)
Dit dating app koe wurden hiel populêr.
このマッチングアプリはとても流行るかもしれない。
Ekonomyske herfoarmingen en it oanpakken fan yen-ôfskriuwing moatte earst komme.
円安や経済に対する改革が先決だ。
Nettsjinsteande it lege bertepersintaazje bliuwt de befolking fan Tokio groeie.
少子化にも関わらず、東京都の人口は増え続けている。
Lanlik maatregels binne nedich om it ôfnimmende bertepersintaazje oan te pakken, net allinich yn Tokio.
東京だけでなく全国的な少子化対策が必要だ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Frisian |
---|---|---|
東京都 | とうきょうと | Tokyo |
出生率 | しゅっしょうりつ | bertesifer |
問題 | もんだい | issue |
取り組み | とりくみ | inisjatyf |
独自の | どくじの | oarspronklik |
マッチングアプリ | まっちんぐあぷり | dating app |
登録 | とうろく | register |
独身証明書 | どくしんしょうめいしょ | sertifikaat fan singleness |
年収 | ねんしゅう | ynkommen |
性別 | せいべつ | geslacht |
年齢 | ねんれい | leeftyd |
身長 | しんちょう | hichte |
学歴 | がくれき | akademyske eftergrûn |
喫煙習慣 | きつえんしゅうかん | smoken gewoanten |
情報 | じょうほう | ynformaasje |
懸念する | けねんする | soarch |
政府 | せいふ | regear |
認識 | にんしき | werkenne |
重要性 | じゅうようせい | belang |
嬉しく思う | うれしくおもう | Ik bin grad |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.