A thaobh tachartas robaireachd is leòn far an deach boireannach a thoirt am bruid ann am Baile Ichikawa, Chiba Prefecture, tha na poileis air fios a chuir gu poblach airson an neach a tha fo amharas 21-bliadhna, Rikuto Kubota, a tha a’ teicheadh. Thathas cuideachd a’ creidsinn gu bheil e an sàs ann an cùis mhurt-mèirle ann am Baile-mòr Yokohama.
An co-cheangal ri seo, tha na poileis a 'gairm airson fiosrachadh agus a' tabhann duais suas ri 3 millean yen airson fiosrachadh luachmhor. Thathas den bheachd gu bheil Kubota mar aon de co-dhiù triùir luchd-dèanaidh eucoir, leis an dithis eile air an cur an grèim mu thràth.
Tha na poilis a' leantainn orra a' lorg àite Kubota.
Japanese (日本語)
千葉女性連れ去り事件で久保田容疑者を指名手配、情報提供に300万円の報奨金
千葉県市川市で女性が連れ去れた強盗致傷事件に関連して、警察は逃走中の21歳の久保田陸斗容疑者を公開指名手配しました。彼は横浜市の強盗殺人事件にも関与していると見られています。
これに関連して、警察は情報提供を呼びかけ、有力な情報には最高300万円の報奨金が支払われるとしています。久保田容疑者は少なくとも3人いる実行役の1人とされており、既に他の2名が逮捕されています。
警察は引き続き久保田容疑者の行方を追っています。
Sentence Quiz (文章問題)
Ro eagallach... tha mi an dòchas gun tèid an glacadh a dh'aithghearr.
怖すぎる…早く捕まってほしい。
Cha bu chòir dhut a-riamh a dhol an sàs ann an obraichean pàirt-ùine dubharach.
闇バイトなんて絶対に手を出しちゃダメだね。
3 millean airson fiosrachadh, ach tha e na chunnart beatha.
情報提供で300万か、でも命がけだな。
Bidh dealbhan camara faire gu tric na fheart cinnteach.
防犯カメラの映像が決め手になることも多いね。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Scots Gaelic |
---|---|---|
誘拐 | ゆうかい | fuadach |
加害者 | かがいしゃ | neach a rinn eucoir |
行方 | ゆくえ | càite |
強盗殺人 | ごうとうさつじん | robaireachd-murt |
インシデント | いんしでんと | tachartas |
容疑者 | ようぎしゃ | amharas |
公に | おおやけに | gu poblach |
指名手配通知 | しめいてはいつうち | ag iarraidh fios |
情報 | じょうほう | fiosrachadh |
報酬 | ほうしゅう | duais |
貴重な | きちょうな | luachmhor |
信じられている | しんじられている | chreid |
関与している | かんよしている | an sàs |
接続 | せつぞく | ceangal |
提供 | ていきょう | a' tabhann |
考慮された | こうりょされた | beachdachadh |
継続する | けいぞくする | a' leantainn |
追求する | ついきゅうする | tòir |
逮捕された | たいほされた | chur an grèim |
インシデント | いんしでんと | tachartas |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.