Hirotsugu Kimura, que partiu nunha viaxe para dar a volta ao globo en iate o pasado mes de outubro, regresou sano e salvo a Xapón o día 9, converténdose no xaponés máis novo en lograr esta fazaña notable.
Nunha rolda de prensa, Kimura compartiu: "Onte sentín unha inmensa sensación de alivio ao chegar á meta, e hoxe a alegría é esmagadora. Estou encantado de conseguir isto".
Orixinario da prefectura de Oita e antigo oficial da Forza de Autodefensa Marítima, Kimura foi recibido na cerimonia por Kenichi Horie, o famoso aventureiro marítimo coñecido por ser a persoa máis antiga en cruzar o Océano Pacífico. Horie comentou: "Espero que te esforces por converterte na persoa máis antiga para dar a volta ao globo".
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Parabéns por conseguir a circunnavegación!
世界一周達成おめでとう!
Coñezo á súa irmá.
彼の姉と僕は知り合いです。
Nunca podería dar a volta ao mundo.
僕は世界一周なんて絶対無理。
É incrible ver a alguén completar o que se propoñía.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Galician |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | o pasado mes de outubro |
ヨット | よっと | iate |
世界一周 | せかいいっしゅう | circunnavegar o globo |
出発する | しゅっぱつする | partiu |
無事に | ぶじに | sefely |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | o xaponés máis novo |
快挙 | かいきょ | fazaña notable |
達成する | たっせいする | realizar |
記者会見 | きしゃかいけん | rolda de prensa |
ゴールする | ごーるする | chegando á meta |
安心感 | あんしんかん | sensación de alivio |
やりきる | やりきる | conseguido |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Forza de Autodefensa Marítima |
知られる | しられる | coñecido por |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | aventureiro marítimo |
セレモニー | せれもにー | cerimonia |
最高齢 | さいこうれい | máis antiga |
太平洋 | たいへいよう | o Océano Pacífico |
横断 | おうだん | cruz |
述べた | のべた | comentou |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.