સરકારે આવતા વર્ષે 24 માર્ચે "માય નંબર લાયસન્સ" ની કામગીરી શરૂ કરવાનો નિર્ણય લીધો છે, જે માય નંબર કાર્ડ અને ડ્રાઇવિંગ લાયસન્સને એકીકૃત કરે છે. આ એકીકરણ વૈકલ્પિક છે, અને પરંપરાગત ડ્રાઇવરનું લાઇસન્સ હજુ પણ વાપરી શકાય છે.
માય નંબર લાયસન્સ ઉત્તમ ડ્રાઈવરો માટે ઓનલાઈન લાઇસન્સ રિન્યુઅલ કોર્સ ઓફર કરે છે અને સરનામાંમાં ફેરફાર માટેની પ્રક્રિયાઓને સરળ બનાવે છે. નવીકરણ ફી માય નંબર લાયસન્સ માટે 2,100 યેન, પરંપરાગત લાઇસન્સ માટે 2,850 યેન અને બંને રાખવા માટે 2,950 યેન છે.
વધુમાં, રાષ્ટ્રીય પોલીસ એજન્સી દ્વારા હાથ ધરવામાં આવેલી જાહેર ટિપ્પણીઓમાં પરંપરાગત લાઇસન્સ સાથેના ફી તફાવત અંગેના અભિપ્રાયોનો સમાવેશ થાય છે.
Japanese (日本語)
マイナンバーカードと運転免許証の一体化「マイナ免許証」、来年3月24日から運用開始
政府は、マイナンバーカードと運転免許証を一体化した「マイナ免許証」の運用を来年3月24日に開始すると決定しました。この一体化は任意で、従来の免許証も引き続き使用可能です。
マイナ免許証は、優良運転者向けにオンラインでの免許更新講習を提供し、住所変更時の手続きが簡素化されます。更新手数料は、マイナ免許証が2,100円、従来の免許証が2,850円、両方を持つ場合は2,950円となります。
また、警察庁が実施したパブリックコメントには、従来の免許証との手数料の差に意見が寄せられました。
Sentence Quiz (文章問題)
મારો નંબર ડ્રાઇવિંગ લાઇસન્સ અનુકૂળ લાગે છે, પરંતુ હું વ્યક્તિગત માહિતીના સંચાલન વિશે ચિંતિત છું.
マイナ免許証、便利そうだけど個人情報の管理が心配だな。
મને ખુશી છે કે નવીકરણ ફી સસ્તી થઈ રહી છે, પરંતુ મને આશા છે કે પ્રક્રિયા જટિલ નહીં બને.
更新料が安くなるのは嬉しいけど、手続きが複雑にならないといいな。
ઓનલાઈન અભ્યાસક્રમો લેવા માટે સક્ષમ બનવું ખૂબ જ સરસ છે! તે સમય બચાવે છે.
オンライン講習が受けられるのはありがたい!時間の節約になるね。
હું ચોક્કસપણે ઇચ્છું છું કે પરંપરાગત ડ્રાઇવિંગ લાઇસન્સ અને માય નંબર ડ્રાઇવિંગ લાયસન્સ માટેની ફી એકીકૃત કરવામાં આવે.
従来の免許証とマイナ免許証の手数料、確かに統一してほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Gujarati |
---|---|---|
統合 | とうごう | એકીકરણ |
オプション | おぷしょん | વૈકલ્પિક |
伝統的 | でんとうてき | પરંપરાગત |
更新 | こうしん | નવીકરણ |
手続き | てつづき | પ્રક્રિયાઓ |
簡素化する | かんそかする | સરળ બનાવે છે |
実施された | じっしされた | આયોજિત |
意見 | いけん | અભિપ્રાયો |
違い | ちがい | તફાવત |
素晴らしい | すばらしい | ઉત્તમ |
住所 | じゅうしょ | સરનામું |
変更 | へんこう | ફેરફારો |
ライセンス | らいせんす | લાઇસન્સ |
政府 | せいふ | સરકાર |
作戦 | さくせん | ઓપરેશન |
決定した | けっていした | નક્કી કર્યું |
国立 | くにたち | રાષ્ટ્રીય |
代理店 | だいりてん | એજન્સી |
公共 | こうきょう | જાહેર |
コメント | こめんと | ટિપ્પણીઓ |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.